Ghazal by Shamsur Rahman Faruqi *handwritten Urdu text by the author, early 1980's* Footprint, dim gleam, let me look and rest my eyes there. If I wring the leaf of a laugh I moisten my heart. Red, welling blood looks good to everyone-- But how can I look, when the knife is in my heart? My breast in four pieces, moon-flame in a corner, A dream of the false dawn-- who should I tell it to? If you touch the signs of treasure will well up: My breast is flower-like with a hundred eyelashes' blood. Pick me, or let me wither on the branch. I'm the perfume that dies out if not sensed. [naqsh-e paa dhundlii chamak dekh luu;N aa;Nkhe;N rakh duu;N] translated by Frances W. Pritchett |
-- S. R. Faruqi index page -- FWP's main page -- |