THREE == SPECIAL CONSTRUCTIONS
*3.1 == Word-grafting*
*3.2 == i.zaafat constructions*
*3.3 == o constructions*
*3.4 == al constructions*
So far every kind of syllable pattern we've considered has existed
within the boundaries of a single word. But several special constructions
can generate syllables that ignore word boundaries.
3.1 == Word-grafting
Word-grafting is our term for an operation which the poet may choose
to perform on any suitable pair of adjacent words in a line of poetry.
The words are suitable if and only if the first word ends with a consonant,
and the second begins with a [alif] or aa
[alif madd].
Word-grafting consists of pronouncing the two words as though they
were run together into one single long word, and scanning them accordingly.
If you have trouble performing word-grafting by merely altering the
pronunciation of the two words, you can duplicate the same process
orthographically by writing the second word without its [madd]--if
a [madd] is present--or without its [alif] entirely, if a [madd] is
not present. After this initial shortening, the rest of the second
word is written as though it were a continuation of the first word.
The resulting long word is scanned normally. Here are some examples,
covering a range of metrical possibilities:
aa;xir is [aa-;xir is], normally (= = =), can
be treated as though it were aa;xiris [aa-;xi-ris],
and scanned (= - =)
aap agar [aa-p a-gar], normally (= - - =),
can be treated as though it were aapagar [aa-pa-gar],
and scanned (= - =)
aa;xir agar [aa-;xir a-gar], normally (= = - =), can be treated as
though it were aa;xiragar [aa-;xi-ra-gar], and
scanned (= - - =)
aap aa;xir [aa-p aa-;xir], normally (= - =
=), can be treated as though it were aapaa;xir
[aa-paa-xir], and scanned (= = =)
The effect of word-grafting is always to cram more words into a given
amount of metrical space, either by reducing the number of syllables
they are divided into, as in the second and fourth examples, or by
replacing a long syllable with a short one, as in the first and third
examples.
Word-grafting is one of the poet's subtlest and most versatile tools.
Though it alters the pronunciation of the words involved and transforms
their scansion, it never changes their orthography on the printed
page. The presence or absence of word-grafting can be determined only
by careful analysis of the metrical environment in which the relevant
word-pair occurs. But it certainly occurs less than half the time,
so the first reading of a line in an unknown meter cannot assume it.
Two words in succession, or even three or four, may be grafted, and
the metrical change can be quite dramatic: Ghalib's kaafir
in a.snaam [kaa-fir in a.s-naa-m], normally (= = = = = -), can
be treated as kaafirina.snaam [kaa-fi-ri-na.s-naa-m]
and thus can be scanned (= - - = = -).
SPECIAL CASES: Word-final
ii , e , o may sometimes be pronounced and scanned
as consonants to permit word-grafting; but this is very rare. Even
rarer is the treatment of (( [((ain]
as though it were a [alif] in order to permit
word-grafting, as in Mir's ;xaak ((anbar [;xaa-k
((an-bar] which instead of its normal (= - = =) is treated in one
poem as [;xaa-k((an-bar], (= = =). Such liberties are no longer taken.
3.2 == i.zaafat constructions
An i.zaafat is a grammatical construction borrowed
from Persian that when placed between two nouns, makes the second
modify the first; when placed between a noun and an adjective, it
affirms their mutual relationship. It is commonly used both with Persian
nouns and names and with Arabic ones as well. Its metrical behavior
varies according to the last letter of the word on which it is placed.
AN [i.zaafat] ON A CONSONANT:
When an [i.zaafat] is applied to a word ending in a consonant, it
joins with the last letter of the word to form a flexible syllable.
For example:
lab [lab] with an [i.zaafat] is scanned as
[la-be], (- x)
mulk [mul-k] with an [i.zaafat] is scanned
as [mul-ke] (= x)
diivaan [dii-vaa-n] with an [i.zaafat] is scanned
as [dii-vaa-ne], (= = x).
But it causes no other changes in the word's scansion, even in three-letter
three-consonant words where such changes sometimes occur. Consider
the case of na:zar [na-:zar], "sight," which is scanned (- =). Its
direct plural form is na:zreN [na:z-re;N], (= x); its oblique plural
form is na:zro;N [na:z-ro;N], (= x); but with an [i.zaafat] it is
scanned [na-:za-re], (- - =). In this latter case the final syllable
cannot be flexible, because three shorts can never occur in a row;
see Chapter 7.
ARABIC MONOSYLLABIC WORDS
of the form "consonant + consonant" sometimes have a special form
that violates this rule. The application of an [i.zaafat] to such
words produces either an optional [tashdiid], or with some words even
a compulsory [tashdiid], on the second of the two consonants. For
example, fan [fan] with an [i.zaafat] becomes
either [fa-ne], (- x), or [fan-ne], (= x), with a [tashdiid] over
the n ; and ;xa:t [;xa:t]
with an [i.zaafat] becomes either [;xa-:te], (- x), or [;xa:t-:te],
(= x).
(Sometimes, though not so often, the same thing is done before a conjunctive vaa))o [-o-].)
There's no simple way to decide, on seeing a word of this kind, whether
it must, or simply might, have the [tashdiid]. The most convenient
way to allow for this effect is therefore initially to scan all Arabic
two-consonant words followed by an [i.zaafat] as "flexible"-flexible;
though technically speaking only the second syllable is a flexible
one.
Apart from this case of two-consonant Arabic words, the rule for
[i.zaafat] on words ending in consonants is never broken.
AN [i.zaafat] ON AN [alif]:
When an i.zaafat is applied to a word ending
in the letter a [alif], in modern orthography
the letter e (that is, a ba;Rii
ye ) is added as a symbol of the [i.zaafat], and the [i.zaafat]
constitutes one flexible syllable. The [i.zaafat] may be indicated
by the letter e alone, or by the letter e
with a )) [hamzah] above it, or (incorrectly)
by a [hamzah] alone, or, in some older books, by a [zer] alone. All
these forms are scanned identically. Moreover, in such cases the word-final
syllable ending in a [alif] is never flexible,
but is always scanned as LONG. Thus vafaa [vafaa],
when followed by an [i.zaafat], becomes [vafaa-e], (- = x).
AN [i.zaafat] ON A o :
When an i.zaafat is applied
to a word ending in o pronounced as a vowel,
usually it is treated the same way as in the case of a
[alif]. It thus receives the letter e to represent
the [i.zaafat], and the [i.zaafat] forms one flexible syllable. For
example, kuu [kuu] followed by an [i.zaafat]
becomes [kuu-e], (= x).
Most often (though not always) this isolated [i.zaafat] syllable is short.
In some cases, however, the application of [i.zaafat] to word-final
vowel- o causes that o
to be pronounced and scanned as a consonant- o
. This usually happens when the vowel- o has
the sound of [au], as indicated by a [zabar]. For example, jau
[jau] with an [i.zaafat] becomes [ja-ve], (- x); .zau
[.zau] with an [i.zaafat] becomes [.za-ve], (- x).
AN [i.zaafat] ON ii
: When an i.zaafat is applied
to a word ending in ii pronounced as a vowel
(that is, chho;Tii ye ), as a rule the [i.zaafat]
causes the word-final vowel- ii to be pronounced
and scanned as a consonant , and a normal consonant [i.zaafat] is
formed. For example, sho;xii [sho-;xii] with
an [i.zaafat] becomes [sho-;xi-ye], (= - x); dushmanii
[dush-ma-nii] with an [i.zaafat] becomes [dush-ma-ni-ye], (= - - x).
Sometimes, however, the poet may treat the word-final ii
as a full vowel, and give it an entirely separate [i.zaafat]-syllable
like those given to a [alif] and vowel- o
. In these rather rare cases the word itself terminates in a LONG syllable, and
the independent [i.zaafat]-syllable is almost always short. For example,
Atish writes saaqii-e azal [saaqii-e azal],
making [saa-qii-e] scan (= = -), rather than the usual [saa-qi-ye],
(= - x).
An example from Mir: M{932,2}.
AN [i.zaafat] ON e :
When an i.zaafat is applied to a word ending
in {e} pronounced as a vowel, the application of the [i.zaafat] causes
the vowel- e to be pronounced and scanned as
a consonant, and a normal consonant [i.zaafat] is formed. For example,
mai [mai] with an [i.zaafat] becomes [ma-ye],
(- x).
3.3 == o constructions
As an independent word, o (that is, the letter
vaa))o ) means "and." In Urdu it is normally
pronounced as a long vowel [o]. It is borrowed directly from Persian
grammar, and occurs only between two Persian--or sometimes Arabic--words
or proper names. Its behavior is in many ways similar to that of [i.zaafat].
When [o] follows a word ending in a consonant, it joins with that
consonant to make one flexible syllable: diin o dil
is scanned as [dii-no dil], (= x =). This is the normal pattern. And
just as with [i.zaafat], Arabic two-letter two-consonant words sometimes
receive a [tashdiid] on the word-final consonant before the [o]: ;xa:t
[;xa:t] followed by o might become either [;xa-:to],
(- x), or [;xa:t-:to], (= x).
o
FOLLOWING a [alif]: When o
follows a word ending in a [alif], it always
forms an independent syllable by itself. This independent syllable
is usually short, and the word-final syllable before it, ending in
a [alif], is always long. Thus vafaa
[vafaa] with o usually becomes [va-faa o], (-
= -) though at times it might be treated as (- = =).
o
FOLLOWING ii : When o
follows a word ending in ii (that is, the letter
chho;Tii ye ), usually the same thing happens:
it forms an independent syllable. This independent syllable is usually
short, and the word-final syllable before it, ending in ii
, is always long. Thus saadagii o [sadaagii
o] normally becomes [saa-da-gii o], (= - = -), though (= - = =) may
also occur.
Sometimes, however, it may happen that the o
turns the vowel- ii into a consonant, so that
a normal consonant- o construction occurs: the
ii and the o together
form one flexible syllable, and the syllable before it is thus always
reduced to a one-letter short one. Mir occasionally does this sort
of thing: badnaamii o [badnaamii o] is scanned
as [bad-naa-mi-yo], (= = - x), or shaadii o
[shaadii o] as [shaa-di-yo], (= - x).
o
FOLLOWING e OR o : When
o follows a word ending in e
or o , word-final vowels are usually turned
into consonants, and scanned as such. Having become consonants, they
join with o as consonants normally do: mai
o [mai o] becomes [ma-yo], (- x); ;xusrau o
[;xusrau o] becomes [;xus-ra-vo], (= - x). Note that if the word-final
o is already a consonant, it readily behaves
as the other consonants do: sarv [sarv] when
followed by o becomes [sar-vo], (= x).
o
FOLLOWING h OR ;h :
When o follows a word ending in h
, it usually behaves in the consonant pattern, joining with the h
to form a single flexible syllable. But sometimes the h
is pronounced and scanned as a vowel; in this case the o
forms an independent flexible syllable. The same range of possibilities
exists for ;h .
3.4 == al constructions
The Arabic particle al , usually pronounced
[ul] in Urdu, appears between two Arabic words, and unifies them into
a phrase. Its relationship with the second of the two words is quite
simple: metrically speaking, they are entirely separate. After the
al comes a complete break; scansion then begins
afresh and proceeds normally. (The distinction between shamsii
[shamsii] and qamarii [qamarii] words affects
only pronunciation, with scansion remaining the same in either case.)
The word before the al , however, unites intimately
with it and is scanned together with it. When the word before the
al ends in a consonant, the scansion technique
is simple: pretend that the word is written with merely an extra l
at the end of it instead of the whole al
, and pronounce and scan the word normally. Examples:
((aalam ul-;Gaib} [((aalam ul-;Gaib] is scanned [((aa-la-mul ;Gai-b],
(= - = = -)
an al-;haq [an al-;haq] is scanned [a-nal ;haq],
(- = =)
lisaan ul-((a.sr [lisaan ul-((a.sr] is scanned
[li-saa-nul ((a.s-r], (- = = = -)
((a:ziim ul-shaan [((a:ziim ush-shaan] is scanned
[((a-:zii-mush shaa-n], (- = = = -)
When the first word is a two-consonant word, it will always have
a [tashdiid] on its final consonant: rabb ul-ra;hiim
[rabb ur-ra;hiim] is thus scanned [rab-bur ra-;hii-m], (= = - = -).
In the rare cases when al follows a word ending
in a vowel, expect trouble! Assume that orthography will be thoroughly
misleading and will not correspond to actual pronunciation and scansion.
The reality is invariably shorter than the appearance, but it is hard
to formulate general rules since Arabic grammar is the determining
factor. Notice the following examples:
[bi] + al = [bil]:
baalkul [bi al-kul] becomes [bil-kul], (=
=)
baalaa;xir [bi al-aa;xir] becomes [bil-aa-xir],
(= = =)
baaliraadah [bi al-iraadah] becomes [bil-i-raa-dah],
(= - = x)
fii + al = [fil]:
fii al-;haal [fii al-;haal] becomes [fil-;haa-l],
(= = -)
fii al-faur [fii al-faur] becomes [fil-fau-r],
(= = -)
fii al-;haqiiqat [fii al-;haqiiqat] becomes
[fil-;ha-qii-qat], (= - = =)
consonant + o + al :
;zuu al-fiqaar [;zuu al-fiqaar] becomes [;zul-fi-qaa-r],
(= - = -)
buu al-havas [buu al-havas] becomes [bul-ha-vas],
(= - =)
The presence of a )) [hamzah] at the end of
the first word, however, prevents this kind of shortening of the vowel
before al , as in maa)) al-;hayaat
[maa)) al-;hayaat], which remains [maa))-ul-;ha-yaa-t], (= = - = -).