C H A P T E R S E V
E N (first half)
Cars,
taxis, scooter-cabs, horse-carts, all the vehicles were in a hurry and
were trying to crawl over each other. It looked as though he'd have trouble
crossing the street. He watched the vehicles. It happened that one car,
with 'Crush India' written on its bumper, full of passengers, loaded with
luggage, rushed rapidly past him. The slogan written on the car's bumper
was before his eyes for a little while, then was obscured in a cloud of
dust. The car was in such a great hurry that it left the paved road for
the dusty shoulder and kept moving, kicking up clouds of dust. Now he examined
the passing traffic with care. The cars and taxis had lost their shine.
Their bodies were smeared with dirt. Every car, every taxi was full of
passengers, loaded with luggage. In the horse-carts the luggage and the
passengers were all jumbled in together. Oh God! Where were these people
going? When he reached the Shiraz, he told Irfan of his astonishment. "Yar,
today there was heavy traffic on our street -- it was hard even to get
across. After all, where are people going?"
"You've
only seen the traffic on the road. I've just come from the scene at the
train station."
"What's
it like there?"
"Don't
ask! There are so many passengers on the platform that it's hard to breathe,
and not a single train coming. It's like Doomsday."
"And
here's the Shiraz empty," he said, casting a glance around. Today the Shiraz
was absolutely empty. He and Irfan, two souls, sat at one table. "Yar,
today not even our friend the white-haired man has come."
Suddenly
the door opened, and Afzal entered. He cast a glance around: "Empty?"
"Empty,"
Zakir answered bleakly.
"Where
have the mice gone off to?"
"They
got tired of waiting for your flute. They were so frustrated that they
set off all by themselves and headed for the ocean," Irfan answered sarcastically.
Afzal
looked steadily at Irfan. As he slid out a chair and sat down, he said,
"Disgusting man! Order tea."
"Abdul!"
Irfan called out.
Abdul
came instantly, as though he had only been waiting for an order. "Yes sir!"
"Tea."
Afzal
said thoughtfully, "Yar, the birds are very worried. I've just come from
the Ravi. When the planes come, the birds from all the neighboring gardens
fly up in a state of utter confusion, circle around wildly in the air,
and then the poor things hide in the trees again." He paused, and muttered,
"The birds in this town are worried."
"And
you?" Irfan looked steadily at him.
"I'm
worried too."
"Don't
you know that those who are worried are leaving the city?"
Afzal
fell into thought. Then he said, "A traveler, passing through a forest,
saw that a sandalwood tree was on fire. The birds who had been sitting
on its branches had already flown away, but one wild goose still clung
to a branch. The traveler asked, 'Oh wild goose! Don't you see that the
sandalwood tree is on fire? Why don't you fly away? Don't you value your
life?' The wild goose replied, 'Oh traveler! I've been very happy in the
shade of this sandalwood tree. Is it right for me to run off and leave
it in its time of trouble?'" Afzal fell silent, then said, "Do you know
who it was? --The Buddha told this story, then looked around at the
monks, and said, 'Oh monks! Do you know who that wild goose was? I myself
was that wild goose.'"
"Good!"
said Irfan sarcastically. "I was hoping to hear you make that very announcement!"
Afzal
stared at Irfan's face, then said, "You're right. Absolutely right. I myself
was that wild goose." He stood up and went to the door, but then something
occurred to him and he turned back again. He approached Irfan, and said,
"The Buddha was truthful, I too am truthful. In fact, in an earlier birth
we two were one."
Afzal
had turned and begun to leave, when Abdul brought the tea. Irfan said,
"The tea has come."
Afzal
looked benevolently at Irfan. "Irfan, you're a good man."
Afzal
sat down. Irfan poured out the tea. Afzal, drinking tea, said, "Yar, whatever
has happened has been for the best."
"What
has been for the best?"
"That
the disgusting people are leaving the city. How pure the Shiraz looks today!"
He paused, then said, "Yar, I've thought about it a lot. Finally I've reached
the conclusion that virtuous people can save this country."
"And
where are they?" Irfan asked in his special sarcastic tone.
"Where
are they? Fellow, don't you see them? You and I are two. Yar, three are
a great many." Then he pulled out a notebook from his pocket, unscrewed
the cap of his pen, opened the notebook, and said while writing something,
"Irfan, I've forgiven you. I've entered your name on the list of virtuous
people." Then he murmured, "In my notebook the list of virtuous people
keeps getting shorter and shorter from day to day."
Suddenly
a siren began to wail. Along with it, shrill piercing whistles were being
blown. Afzal stood up: "I ought to go."
"It's
the air-raid siren. Don't go out, stay right here."
"Zakir,
you're very fearful." He paused, and said, "Fellow, don't be afraid. Today
I've arranged things with Data Ganj Bakhsh. I said, 'Data, shall I take
your city under my protection?' He said, 'Take it.' So this city is now
under my protection. Nothing will happen to it." With these words, he rose
and went out.
And
so, night and day alike, at frequent intervals the siren wailed, and with
the siren, the whistles blew. Traffic police and civil defense volunteers
appeared in the streets, blowing their whistles, gesturing, and issuing
instructions. Traffic on the streets suddenly speeded up, then slowed down,
as vehicles left the road and found shelter under trees. Gradually the
streets emptied, leaving only the traffic police, and volunteers with whistles
clenched in their teeth. The street was empty from one end to the other.
On both sides of it long lines of cars, scooter-cabs, taxis, and motorbikes
were standing. All the traffic noise, all the sounds of the city were suspended.
Everywhere all was motionless and silent. Sometimes a swiftly passing jeep
tried to break the silence and immobility, but then it vanished in the
space of a breath. In its wake the silence welled up again, the immobility
became even more profound. And he sometimes sat with his back against a
tree beside the road, sometimes lay in a trench behind the trees among
unknown travelers, sometimes crouched in a corner of the Shiraz with his
ears pricked up. At every moment he expected some extraordinary noise to
disrupt the peace of the atmosphere. But no noise came. No big explosion,
no loud voices. Only a low drone in the distance. After it, perfect silence.
And then the siren wailed, and this time its sound brought the hidden people
out of their holes and corners, and scooter-cabs, motorbikes, cars, taxis
instantly set off again with all their noise. Now the air was full of noise,
and the traffic was moving at full speed, and again the siren began to
wail. Again the whistles blew, again the people hid and the traffic stopped
and silence spread all around. How many times this pattern was repeated
each day! But when evening fell, the siren wailed in a different tone,
so that the movement of traffic and the gait of pedestrians were suddenly
disrupted. Instead of stopping, every vehicle dashed madly ahead, and every
pedestrian hurried off at top speed. But gradually the noise faded into
the distance. Silence spread with the evening haze, and joined with the
lengthening shadow of night to fill the whole city. Taking advantage of
this silence, the dogs began to bark at nightfall. Then it seemed that
much of the night had already passed. So much of the night had passed,
and so quickly! But after that the night did fall, and wouldn't even dream
of passing. Then suddenly the siren wailed. Again the whistles. At the
same time the dogs began to bark with a new enthusiasm. It seemed that
all the dogs in the city had suddenly jumped up with a start. The sound
of whistles and the dogs' barking saturated his senses. As he lay in bed,
it seemed to him that the whole atmosphere was full of that disgusting
noise. Lying on a cot nearby, Abba Jan slowly sat up, and began to recite
something under his breath. Then Ammi turned over, and sat up.
"Zakir,
son! Are you awake?"
"Yes,
Ammi." And he sat up.
And
after that Ammi raised both hands in prayer: "God protect us!" Abba Jan
recited something in Arabic under his breath. Sometimes a prayer in the
name of Ali, sometimes the Verse of the Throne. Ammi prayed in a high,
quavering voice. Since the war began, at Ammi's wish we sleep in one room.
In the darkness of night, three shadows sitting on their cots. Abba Jan
is reciting verses from the Quran. Ammi is praying. And at such times I'm
unable, even after so many nights of danger, to find any way to occupy
my mind.
In
the stillness our ears are trying to make out something. Welling up from
the layers of silence, a droning sound. In the day, how low this sound
is, but in the night, how sharp and awe-inspiring. Suddenly, from somewhere
far off, an explosion.
"Zakir!"
"Yes."
"Son!
That sounded like a bomb."
"Yes."
"Where
did it fall?"
Where
did the bomb fall? The various lanes of the city rise up in my imagination.
I try to guess from which direction the sound of the explosion came, and
which neighborhoods are located in that direction. Abba Jan is entirely
absorbed in reciting from the Quran, and my mind is wandering through the
various lanes of the city. In Shamnagar I suddenly pause. That house in
Shamnagar where we camped when we first came to Pakistan rises up in my
imagination. Has the bomb fallen there? No, it shouldn't fall there. I
have no emotional relationship with that house. The moment we left it,
the house slipped out of my memory without leaving any imprint on my heart
or mind. But suddenly now that house rises up in my imagination. Before
my eyes I see the room in which I spent my first night after coming to
Pakistan. No, the bomb shouldn't fall on that neighborhood. The house ought
to stay safe, the whole house and the room which holds in trust the tears
of my first night in Pakistan.
DECEMBER 5:
I've
thought of a means for keeping my mind occupied during the wartime nights,
and I've put it into practice. That is, while outside dogs are barking
somewhere in the distance, I'm sitting wrapped in a quilt, with a lantern
before me, writing a diary.
The
winter nights are long, and wartime nights are even longer. Now the seasons
of war and winter have come together. The wartime day passes in listening
to good news of victories and rumors of defeats, and in racing the horses
of conjecture. How can the night pass? I come home well before curfew time.
Ammi Jan tries to arrange it so that we finish eating before the blackout.
This is how it works. We eat dinner before the blackout. Then Ammi closes
up the kitchen and comes and sits at her ease in the room. At the same
time, the sounds of footsteps cease in the lane outside. No sounds of footsteps,
no noise and commotion of children, no cries of mothers calling to their
children. Complete silence falls. The sound of the volunteers' whistles
ceases too. Suddenly the neighborhood dogs begin to bark in chorus. They
receive encouragement and support from the dogs in distant neighborhoods.
At nightfall, they create the effect of midnight. Silence, then siren and
whistles, then the quiet, low drone of planes flying somewhere far off,
then siren, then silence. The night stretched and stretched. It simply
couldn't be ended. Abba Jan has thought of a good means for passing the
long wartime nights. He spreads out his prayer carpet and seats himself,
and stays there far into the night. Following his example, Ammi Jan too
has begun to prolong her late evening prayer.
I couldn't
find a way to pass those nights. I couldn't read a book for very long by
lantern-light. Ammi Jan didn't allow the lights to be turned on. And she
was right. The bright electric light always manages to find its way through
the cracks somehow or other, and shows outside. Then the volunteers make
a commotion, 'Turn off the light,' 'Turn off the light.' And somehow I
like the lantern. How lovingly I remember the lantern era, when electricity
hadn't yet come to our Rupnagar, and inside in the house and outside in
the lane there was only lantern light. When I was older, I passed through
all the stages of my education by lantern light alone. But now things are
such that I can only remember the lantern era. I can't read a book by lantern
light. But I've found out today: I can write.
The
primary point of writing this diary is that during the long wartime nights
it will help me discipline my distracted mind, which suffers from insomnia
and wanders restlessly all over; it will help me put my mind on a single
track and protect myself from confusion of thought. But now I see another
advantage of it as well. I'll be writing my wartime autobiography. After
the war is over, provided I'm alive, I'll know how many lies I heard and
how many lies I uttered and how afraid I was during the wartime nights,
how often I trembled. I ought to preserve the record of my lies and my
cowardice.
DECEMBER 6:
My patriotic
fellow citizens are happy, and most of all our patriotic newspapers are
happy. Suddenly their circulation has doubled and tripled. Every day comes
news of another victory. Every day people fall on the newspapers and snatch
them up, and read the news of victory and are happy. But,
'London is victorious and the Germans
are advancing.'/1/
Still,
today there's news of a powerful, victorious advance onto their soil. Amritsar
too has been taken. Khvajah Sahib told us this news so confidently, and
ascribed it to such reliable sources, that Abba Jan was forced to believe
it. But Abba Jan listens to defeats and victories, both kinds of news,
with equanimity. After Khvajah Sahib had told us the news, I watched him
carefully. On his serene face I caught a glimpse of satisfaction. When
I left the house, from Nazira's shop to the Shiraz I heard the news everywhere
that Amritsar had been taken.
DECEMBER 7:
Today's
fresh news: The airport at Agra has been totally destroyed. How? In the
darkness of the blackout the marble Taj Mahal glimmered. This revealed
the location of Agra, and of its airport, which was then destroyed by bombing.
When
people read this news, and heard it with full details from their friends
who had contact with informed sources, how happy they were! With this news
a fallen reputation was suddenly restored; otherwise, we had already decided
that the Taj Mahal, and the history which gave birth to the Taj Mahal,
had no connection with Pakistan.
In
this city too there's a building as white as marble. Today when we were
sitting in the Shiraz, Irfan said in his sarcastic voice, "Yar, we knocked
down the Imperial Hotel and built that pseudo-Taj Mahal,/2/
and now I'm afraid it might take us all with it."
"How?"
"Yar,
coming back from the office I passed through that street and I really felt
afraid. That building can be seen so clearly in the darkness of the blackout,
it even looks softly lighted! Enemy planes can easily make it out."
Even
in peacetime, I had always objected to the building's white color. If along
with being white a building becomes the Taj Mahal, that's different; otherwise,
whiteness usually detracts from a building's dignity. Sun, storms, rain,
bird-droppings: these four things combine to bestow venerability and grandeur
on a building. But our city's white building is so new and so clean that
it will be a long time before it can attain the dignity of buildings that
have endured the heat and cold of the seasons.
In
any case, now that the Imperial has been erased like a redundant letter
from the city's slate, and Dolly and her admirers are only a legend, and
the tawny cat has vanished, this building ought to be preserved. The time
will come when its roofs will be black with bird-droppings, and birds will
sit tranquilly amidst the immemorial black and white stains.
In
this age one harmful effect of war is that it doesn't allow buildings to
acquire dignity. Tall, grand buildings don't have time to become old before
some war breaks out, and the bombers destroy them. After the war the cities
are planned all over again, starting afresh, and even taller buildings
are constructed. But while they're still new, another war starts, and before
an air of grandeur and mystery comes to surround them, they fall into heaps
of rubble.
DECEMBER 8:
Last
night was the limit. After writing my diary I lay down and immediately
my eyes closed, but only a little while later Ammi shook me awake. "Son,
the siren is sounding."
The
same thing kept happening all night. I don't know how many times the siren
wailed. I was very much afraid. I was afraid for this city where I had
endured so many sorrows, where I had sat and remembered Rupnagar so vividly,
where I kept it alive even now in my imagination. If something happened
to this city, how could I bear it? I want to remember my sorrows. If a
city is destroyed, the sufferings of those who lived there are forgotten
at the same time. The tragedy of this war-stricken time is that our sufferings
don't manage to turn into memories. The buildings, the places which hold
our sorrows in trust, are reduced to nothingness in a moment by one single
bomb.
I can
do nothing else for this city, but I can pray, and I do pray. In my mind
is a prayer for Rupnagar and its people as well, for I can no longer imagine
Rupnagar apart from this city. Rupnagar and this city have merged together
inside me, and become one town.
DECEMBER 9:
Crossing
the street in this city is no longer at all difficult. On the first morning
of the war, what trouble I had, crossing the street! But then how quickly
the rush of the traffic was diminished. As the days passed, the traffic
kept lessening. How much the noise of the scooter-cabs diminished, and
people's calls and shouts. Sometimes it seems that the only transport left
in the city is the bus, which moves along from street to street as regularly
as before -- the only difference being that passengers no longer ride perched
on the footboards or standing in the aisles. Few passengers, many seats.
There aren't even any crowds at the bus stands. When the air-raid siren
wails and the traffic police, blowing their whistles, move into the middle
of the road, then lines of vehicles form on both sides of the road. At
such times it seems that only scooter-cabs and taxis are still running
in the city.
When
evening falls, when I return home as the whistles announce the curfew,
Ammi asks me for news of the city, and tells me how things are in the neighborhood:
today the people of such-and-such a house went off to such-and-such a city.
Every morning Khvajah Sahib knocks at the door, and sits at his ease in
the drawing room, smoking the huqqah and telling the rumored reports of
some new victory; and every day another house in the neighborhood is locked
up. Every day Ammi comments on those who have gone.
Today
Ammi seemed especially anxious. "Ai hai, will we be the only
ones left in the neighborhood?"
"Zakir's
mother," Abba Jan said gravely, "Death is everywhere. Where can a man go
to flee from it? It is a saying of the Prophet's that those who run from
death, run toward death instead."
I gazed
at Abba Jan with wonder. This was the very thing that Abba Jan had said
to Bi Amma when the plague spread in Rupnagar and people were closing their
houses and leaving the town.
Two
residents have taken leave of our house too. In our courtyard is a guava
tree. During the good weather, a pair of bulbuls sniffed out its scent
and found it, and settled in and made themselves at home. Ammi was very
cross with the bulbuls. "Oh the wretches, they ruin the guavas! As soon
as they start to ripen, the wretches stick their beaks in. They might at
least let one guava ripen properly!"
"Ammi,
birds too have a right to share in food that comes from the trees."
Ammi
stared at me. "That's a fine idea, that we should do the work and the birds
should do the eating!"
But
where are those bulbuls now? On the first morning of the war, both bulbuls
came flying along and settled on the guava tree. With zeal and enthusiasm,
their beaks were exploring the ripening guavas -- when a plane passed overhead
with a tremendous roar. Both birds, frightened out of their wits, left
the guavas and flew off. Now a lot of guavas have ripened on our tree.
Every day Ammi picks them and makes guava salad. Now no guava is ever marked
by a beak. Those guests of our house, those sharers in our food, have gone.
Today
as I left the Shiraz, evening was falling. When I finished my last sip
of tea and came out, there was only a little time left until the curfew.
Outside everybody was hurrying along. The vehicles were rushing at full
speed. Cars, horse-carts, motorbikes, taxis, scooter-cabs. A sort of tumult
had broken out, as if a film were just over. I was very much astonished.
All day the streets were empty. Where had this flood of vehicles come from?
On what invisible streets had these vehicles been traveling, that suddenly
they were drawn to Mall Road?
I called
to so many scooter-cab drivers, but no one heard me, no one stopped, although
the scooter-cabs were empty. Caught in the traffic, one scooter-cab paused
near me. When I pleaded with the driver, he said, "Man, if you want to
go to Baghbanpura, I'll take you."
"Why
Baghbanpura?"
"Because
I have to go home, and the siren's about to sound."
Then
I reflected that it would be useless to waste more time searching for transport.
At that hour everyone was looking out for himself. It would be better to
set out on foot, and perhaps on the way I'd find some scooter-cab going
in that direction, or some kind person in a car would generously give me
a lift.
In
the twilight, the shutters of the shops were all hastily banging closed.
The shopkeepers hurried to fasten the locks, and instantly disappeared,
some in cars, some on motorbikes, some on foot. Day and night, no longer
owing anything to the favors of electric light, were merging together.
Darkness was slowly spreading through the streets and lanes. Somehow the
thought occurred to me that in the past, every evening used to come like
this. The lampless time of the forest, when hunters, after hunting all
day, tried to reach their caves with their prey before evening fell. Then
the time when a few towns were settled and lamps began to glow, when the
townspeople, after working all through the daylight, headed homeward with
long strides as twilight fell, hoping to arrive before the lamps were lit.
Then the time when big cities were settled, and walls built around the
cities, when caravans endured the hardships of traveling day after day
on hot, desolate routes under the fiery sun, and tried to enter the city
before nightfall. The caravan that moved too slowly found the gates of
the city closed, and spent the whole dark night in the shelter of the walls,
unprotected.
The
war threw the life of the city into confusion. Inside me, times and places
are topsy-turvy. Sometimes I have absolutely no idea where I am, in what
place. The day declines, evening is coming, the forest paths are growing
silent. I'm heading, with long strides, toward my cave.
DECEMBER 10:
In the
College, classes and such are not being held; so I put in a brief appearance
and then come to sit in the Shiraz. Then Irfan comes. Sometimes Afzal too
inflicts himself on us. Salamat and Ajmal are nowhere to be seen, but I've
heard that after being revolutionaries they've now become ardent patriots,
and go around collecting gifts for the soldiers. That's more than we're
doing.
'What was I good for when it came to love?'/3/
We sit
in the Shiraz and talk. Our talk too is desultory and goes nowhere. Today
I said to Irfan, "Yar! I don't get any benefit out of your newspaper work."
"What
benefit do you want?"
"Yar,
you have a curfew pass, there's the newspaper car, can't you show me the
city in the blackout?"
"I
can show you. But it takes courage to see a flourishing city reduced to
a desolate condition."
"I've
seen so many curfews in this city! By now, surely I've acquired the courage."
"The
experience of seeing the city under curfew is one thing. This is an absolutely
different experience."
Afzal
interrupted: "Irfan is right. Don't look.
You'll be scared."
"Have you seen it, or are you speaking without
having seen it?"
"Fellow!
When I talk about it, I've seen it." He paused, then spoke as a frightened
man speaks. "Two nights ago when Irfan sent me home in his office car,
we passed through dark silent streets, and I looked at the houses to the
right and left with terror. Every house was silent and still, as though
there were no one inside. It seemed to me that these weren't people's homes,
but mouse-holes. The mice sat fearful and shrinking. I was frightened."
Afzal
has gone me one better. To me, when I go out alone at night into the lane
for a look around, the houses in my neighborhood seem like voiceless, noiseless
caves, enveloped in darkness.
(on to
Chapter Seven, second half)
NOTES
/1/
A line from a cynical World War II poem by Zafar Ali Khan (1873-1956).
/2/
The reference is to WAPDA House, headquarters of the Water and Power Development
Authority, a promiment Lahore landmark.
/3/
A line from a ghazal by Firaq Gorakhpuri (1896-1982).
|