Source: a post by the author to the "Writers Forum" listserv,
Sept. 15, 2008
Ralph Russell, the Subaltern Urduwala
by C. M. Naim
Anyone who came in contact with Ralph Russell (1918-2008) always
remembered him as a remarkable man. Mostly because he not only knew
Urdu so well but insisted on using it. You either used English or
talked in Urdu with him; no mixing of the two, certainly not the way
most of us do. Then there was his knowledge of Urdu literature. He had
read much and digested it better than most. So, talking about some
literary topic, he could surprise you by referring to something that
you of course knew but had not occurred to you as
relevant. But
those who got to know him slightly better also found him remarkable on
other accounts. For me the reasons were his intolerance for humbug. He
spoke frankly and firmly, but never arrogantly. I never heard him make
fun of someone just for the heck of it, while he always showed
readiness to laugh with you at some foible of his own. Simultaneously,
he was a principled man, and always ready to a take a position, if ! he
thought it was right, against popular acceptance. His 'progressivism'
was that of a true subaltern and not of the coffee-house type that
prevailed in Urdu circles for decades.
His
contributions to Urdu are many and lasting. In terms of real influence
and effectiveness, the prime place goes to his Urdu pedagogical books
and his years of teaching Urdu to hundreds of non-academic men and
women in England, people who then used the knowledge in their
professional work with the South Asian community in U.K. Ralph was the
first, and perhaps the last, Urdu academic to think of undertaking that
very important work.
Ralph's initial academic
work was done in collaboration with Khurshidul Islam of Aligarh Muslim
University, who taught at the School of Oriental & African Studies,
London, for a number of years. The first fruit of that collaboration
was Three Mughal Poets: Mir, Sauda, Mir Hasan (1968)
It still remains the best introductory book to put in the hands of any
student interested in Urdu poetry. Scholars may differ with some of
their conclusions but the overall usefulness and excellence of the book
cannot be denied. The second book the two put out will last a long
time. Entitled, Ghalib: Life and Letters (1969), it
is a biography of Ghalib in English using Hali's book on Ghalib and
Ghalib's own letters, woven together with excellent commentary. It's a
beautifully conceived book, and can be read for pleasure and
instruction alike. Though done in collaboration with K. Islam, they
were in fact dominantly Ralph's books both in conception and execution.
Ralph did two more books on Ghalib, including one of translations from
Ghalib's Persian poetry.
Ralphs wrote numerous essays and finally put mos of them together
in two volumes: The Pursuit of Urdu Ghazal (1992) and How
Not to Write the History of Urdu Literatur! e (1999) Ralph
was a superb translator. Very early on, he published an exquisite
translation of Aziz Ahmad's novel Aisi Bulandi Aisi Pasti, with
the title The Shore and the Wave (1971). Later he put
together his other verse and prose translations into a book titled Hidden
in the Lute (1995).
More recently Ralph had started writing an autobiography, of which
one volume entitled Findings keepings : life, communism and
everything came
out in 2001. (The second volume was in progress, as I understand. An
Urdu translation of the first volume has been done and will soon come
out from Karachi.)
Ralph's younger colleague Christopher Shackle organized a book to
honor Ralph. Published in 1989, it is titled Urdu and Muslim South
Asia: Studies in Honour of Ralph Russell. It contains a useful
bibliography of Ralph's writings to that date.