jibriil-o-ibliis
Published in baal-e jibriil (The Wing of Gabriel) (1935).
From: kulliyaat-e iqbaal urduu (Lahore: Shaikh Ghulam 'Ali and Sons Publishers, 1973 (and later reprints), *pp. 435-36*
jibriil |
|
ham-dam-e
derinah ! kaisaa hai jahaan-e rang-o-buu ? |
|
ibliis |
|
soz-o-saaz-o-dard-o-daa;G-o-justjuu-o-aarzuu
! |
|
1) | |
Jibril: Old friend! How is
the world of color and scent? Iblis: Burning and creativity and pain and wounds and searching and longing! |
|
jibriil |
|
har
gha;Rii aflaak par rahtii hai terii guftaguu kyaa nahii;N mumkin kih teraa chaak-e daaman ho rafuu ? |
|
2) | |
Jibril: In the heavens, we
constantly speak of you. Isn't it possible that the rip in your garment-hem might be mended? |
|
ibliis |
|
aah
ay jibriil tuu vaaqif nahii;N us raaz se kar gayaa sarmast mujh ko ;Tuut kar meraa subuu ! |
|
3) | |
Iblis: Ah, oh Gabriel, you
are not acquainted with that secret that intoxicated me, my cup having broken! |
|
== It wasn't just that the secret "intoxicated"
me [kiyaa]; rather, it "intoxicated me and then
went away" [kar gayaa]. It's hard to convey the
nuances in English. The same verb form occurs in verse (10) also. == The secret did not break the cup; if it had, the verb would be to;R kar . The cup broke either spontaneously, or for unspecified reasons. |
|
ab
yahaa;N merii gu;zar mumkin nahii;N , mumkin nahii;N kis qadar ;xaamosh hai yih ((aalam-e be-kaa;x-o-kuu ! |
|
4) | |
Now my access here is not possible, not possible. How silent it is, this world without palaces and streets! |
|
jis
kii naumiidii se ho soz-daruun-e kaa))inaat us ke ;haq me taqna:tuu achchhaa hai yaa laa-taqna:tuu ? |
|
5) | |
The one through whose despair is the inner
burning of creation-- with regard to him, is [Arabic] "Despair!" better, or [Arabic] "Do not despair!"? |
|
== These imperatives are from the Qur'an. | |
jibriil |
|
kho
diye inkaar se tuu ne maqaamaat-e buland chashm-e yazdaa;N me;N firishto;N kii rahii kyaa aabruu ! |
|
6) | |
Jibril: You've lost, through
refusal, lofty ranks/positions In the eyes of God, what honor remained for the angels? |
|
== In other words, Iblis's behavior has discredited the whole group of angels. | |
ibliis |
|
hai
mirii jur))at se musht-e ;xaak me;N ;zauq-e namuu mere fitne jaamah-e ((aql-o-;xirad kaa taar-o-puu ! |
|
7) | |
Iblis: Through my courage,
in the handful of dust is the relish for growth My mischiefs/rebellions are the warp and weft of the garment of wisdom and knowledge. |
|
== The "handful of dust" is of course what Adam was made from. | |
dekhtaa
hai tuu faqa:t saa;hil se razm-e ;xair-o-shar kaun :tuufaa;N ke :tamaa;Nche kha rahaa hai ? mai;N kih tuu ? |
|
8) | |
You only look from shore at the battle of good
and evil Who is feeling the buffets of the typhoon-- I, or you? |
|
;xi.zr
bhii be-dast-o-paa , ilyaas bhii be-dast-o-paa mere :tuufaa;N yam bah yam , daryaa bah daryaa , juu bah juu ! |
|
9) | |
Khizr too is helpless, Elias too is helpless My typhoons are ocean by ocean, sea by sea, stream by stream! |
|
== Khizr and Elias are literally "without hand and food," and thus unable to swim. | |
gar
kabhii ;xalvat muyassar ho to puuchh all;aah se qi.s.sah-e aadam ko rangii;N kar gayaa kis kaa lahuu ? |
|
10) | |
If sometime you would have a chance to be in
private, then ask God, Whose blood made colorful the story of Adam? |
|
mai;N
kha;Taktaa huu;N dil-e yazdaa;N me;N kaa;N;Te kii :tara;h , tuu faqat all;aah huu , all;aah huu , all;aah huu ! |
|
11) | |
I prick like a thorn in the heart of God, You are only [in Arabic] "God is He, God is He, God is He"! |
|
== That is, Gabriel is just a yes-man who does nothing but blindly praise God. | |
-- IQBAL index page -- *Platts Dictionary Online* -- FWP's main page --