=== |
SRF's translation comes, with his permission, from Mir Taqi Mir: Selected Ghazals and Other Poems, translated by Shamsur Rahman Faruqi. Cambridge: Harvard University Press, 2019. Murty Classical Library of India; Sheldon Pollock, General Editor. Ghazal 49, pp. 139-141.
FWP:
(inspired by SRF's translation)
(1) Say something! The night of union is again passing away.
Days pass away, but the situation continues.
(2) There's sometimes still a smile, sometimes even a few words.
Ultimately, my friend, some dignity remains.(3) Take a bit of a break, oh revolving days! -- for this life,
alas, passes away with the lifetime.(4) Here, I don't know the moves of the chess-game of the age.
There, the game moves steadily toward checkmate.(5) The bond of passion doesn't need daily visits.
A single meeting lasts a lifetime long.(6) [I just can't figure out how to do this one.]
(7) Cloak, turban, shawl-- the drunkards steal them away.
All the Shaikh's 'miraculous powers' take leave.
(8) He does the call to prayer like a rooster crowing.
The drunkards sneer at his self-promotingness.
(9) To his last breath, he haunts the mosque.
He's half-dead, but he keeps on kicking.
(10) Every dawn, he gives the wine-drinkers no peace.
Lurking in ambush, looking to flaunt himself.(11) I'm the only one she keeps at a distance, Mir.
As a rule, the others are treated very well.
Zahra Sabri:
Zahra Sabri is a special guest translator for this site.
(1) Say something, for the night of union is passing
Days keep passing, but the situation between us keeps up(2) I’m now restricted to getting an occasional smile, some occasional words
Ah well, oh companion, our status keeps dwindling(3) Pause even if just a little, oh revolving cycle of time, for this life
Keeps on passing, alas, with the passing years(4) Here, I don’t know the strategy of the world’s chess game
And there, I keep drawing towards a checkmate(5) The link of love is not dependent on meeting each day
Meeting once can keep sufficing for a lifetime(6) The chaste religious scholar does not have rheum flowing out from his nose
This is gonorrhea simplex, semen keeps on trickling out(7) Patched robe, turban, and cloak – the drunken ones are bearing these away
All of the religious scholar’s miraculous powers keep departing(8) The chanter of the call to prayer, who is greatly showy in religious matters –-he
Keeps having sarcastic clashes with the drunken ones(9) He doesn’t set foot outside the mosque, even at his last breath
He’s near death, but still keeps kicking(10) Every morning, he goes after the peace and contentment of the wine-drinkers
Lurking in ambush, keeping on trying to catch them out and glorify himself(11) I am the only one who receives discriminatory treatment, “Mir”
Otherwise, she keeps being extremely civil and courteous to others