masjid-e
qur:tubah
*stanza one*
.... | ||
1) sequence of day and night,
= In silsilah there's also the sense of 'lineage',shape-maker of events and other complexities as well (*Platts*) |
silsilah-e
roz-o-shab , naqsh-gar-e ;haadi;saat |
|
sequence of day and night, origin of life and death |
silsilah-e
roz-o-shab , a.sl-e ;hayaat-o-mamaat |
|
2) sequence of day and night, two-colored strand of silk |
silsilah-e
roz-o-shab , taar-e ;hariir-e do-rang |
|
from which Being makes its robe of qualities |
jis
se banaatii hai ;zaat apnii qabaa-e .sifaat |
|
3) sequence of day and night, wail/lament of the tone/instrument of eternity |
silsilah-e
roz-o-shab , saaz-e azal kii fi;Gaa;N |
|
through which Being shows the treble and bass of possibilities |
jis
se dikhaatii hai ;zaat zer-o-bam-e mumkinaat |
|
= More precisely, azal is the eternity before creation. | ||
4) this one examines/assays
you, this one examines/assays me, |
tujh
ko parakhtaa hai yih , mujh ko parakhtaa hai yih |
|
sequence of day and night-- the Jeweler of Creation |
silsilah-e
roz-o-shab , .seraafii-e kaa))inaat |
|
= It's apparently the Jeweler of
Creation who examines the 'sequence of day and night', the way a jeweler would test the quality of gems. |
||
5) if you would be of low
quality, if I would be of low quality |
tuu
ho agar kam-((ayaar , mai;N ho;N agar kam-((ayaar |
|
death is your assignment, death is my assignment |
maut
hai terii baraat , maut hai merii baraat |
|
= This is the Arabic baraat
, with no connection to the Indic one meaning 'wedding procession'. |
||
6) of your night-and-day, what other reality-- |
tere
shab-o-roz kii aur ;haqiiqat hai kyaa |
|
the movement of one age, in which is neither day nor night |
ek
zamaane kii rau , jis me;N nah din hai nah raat ! |
|
= The 'sequence of day and night'
itself is doomed, its black and white will blend into a river-like 'flow' [rau] of time |
||
7) momentary, oblivion-bound,
all the miracles of craftsmanship |
aanii-o-faanii
tamaam mu((jizah'haa-e hunar |
|
the work of the world-- without stability! the work of the world-- without stability! |
kaar-e
jahaa;N be-;sabaat ! kaar-e jahaa;N be-;sabaat ! |
|
8)
first and last-- oblivion, inside and outside-- oblivion |
avval-o-aa;xir
fanaa , baa:tin-o-:zaahir fanaa |
|
whether it be an old
shape or new, the final destination-- oblivion |
naqsh-e
kuhan ho kih nau , manzil-e aa;xir fanaa |
|
*On
to stanza two* -- *Masjid-e
Qurtubah index page*
-- IQBAL index page -- *Platts Dictionary Online* -- FWP's main page --