a ghazal composed by Shahryar for the film, and sung by Talat Aziz meter: #18 in the *meter list*
   
whenever life brings us into your gathering
this earth appears better than a moon to us 
zindagii jab bhii tirii bazm me;N laatii hai hame;N
yih zamii;N chaa;Nd se bihtar na:zar aatii hai hame;N
the heart's roads are perfumed with red flowers
when the day has waned, your voice somehow calls to us 
sur;x phuulo;N se mahak u;Thtii hai;N dil kii raahe;N
din ;Dhale yuu;N tirii aavaaz bulaatii hai hame;N
your memory, sometimes through a knock and sometimes through a whisper,
in the last watch of the night, every day wakes us 
yaad terii kabhii dastak kabhii sar-goshii se
raat ke pichhle pahar roz jagaatii hai hame;N
why is the outcome of every meeting, separation?
now, all the time, this thought torments us 
har mulaaqaat kaa anjaam judaa))ii kyuu;N hai
ab to har vaqt yihii baat sataatii hai hame;N
   
since I'm separated from you, now whom does she cause us to meet?
what color does life, having taken a look, show to us? 
tum se bichh;Rii hai to ab kis se milaatii hai hame;N
zindagii dekh ke kyaa rang dikhaatii hai hame;N
   
Here's the form of the ghazal that Shahryar published in his own name, as serious Urdu poetry:  
since we're separated from you, now whom does it cause us to meet?
let's see what mood life shows us
tujh se bichh;Re hai;N to ab kis se milaatii hai hame;N
zindagii dekhiye kyaa rang dikhaatii hai hame;N
at one time your image was the focus of eye and heart
today, how we laugh at this thought!
markaz-e diidah-o-dil teraa ta.savvur thaa kabhii
aaj is baat pah kitnii ha;Nsii aatii hai hame;N
again somehow there will be a collision between dream and reality
again some nameless destination calls us
phir kahii;N ;xvaab-o-;haqiiqat me;N tasaadum hogaa
phir ko))ii manzil-e be-naam bulaatii hai hame;N
neither in the heart that pain, nor in the eyes that storm
no telling which direction this is, where the world is taking us
dil me;N vuh dard nah aa;Nkho;N me;N vuh tugyaanii hai
jaane kis simt yih dunyaa liye jaatii hai hame;N
how gracious is the revolving of the times, that today
this earth appears better than a moon to us
gardish-e vaqt kaa kitnaa ba;Raa i;hsaa;N hai kih aaj
yih zamii;N chaa;Nd se bihtar na:zar aatii hai hame;N
Source: dhuup kii diivaare;N (Panchkula, Haryana: Adhar Prakashan, 1998), p. 38  
 
 

 
-- UMRAO JAN index page -- Platts Dictionary -- Glossary -- fwp's main page --