But here we can also say that in the first line the meaning of jān is 'spirit' and in the second line the meaning of jān is 'knowing'; thus even though both words have the same appearance, the rhyme is correct because the meanings are not the same. The definition of 'repetition' [īt̤ā] is that it occurs where the rhyme word 'and meaning' would be repeated. Here that situation does not exist; thus the 'fault' [ʿaib] of 'repetition' [īt̤ā] too does not exist.
A delicate sort of pleasure is that jān nikalnā (for the life to depart or go) and in the second line nikalnā (to emerge, go out) form a zila. In Mir's day, jān was also masculine.