=== |
![]() |
FWP:
SETS
MOTIFS
NAMES
TERMS == IDIOM; IHAMThe ghazals with the 'passion' refrain are indeed a remarkable set. An inventory can be found in
{837,1}.
Note for grammar fans: In the first line, uṭhā could be interpreted either as an intimate imperative of the transitive uṭhānā , 'lift up! [and carry away]', as in (1a); or else as the masculine singular perfect of the intransitive uṭhnā , 'it rose up [and departed]', as in (1b). (The need to translate the perfect as the present perfect is just one more instance of the imperfect fit between Urdu and English tense usage.)