=== |
kaise naaz-o-taba;xtur se ham apne yaar ko dekhaa hai
nau gul jaise jalvah kare us rashk-e bahaar ko dekhaa hai
1) with what coquetry and strutting/swaying [in her gait], we have seen our beloved
2) the way a new rose would show its glory/appearance, we have seen that envy of the springtime
taba;xtur : 'Walking with a proud and self-conceited gait, strutting; inclining from side to side in walking'. (Platts p.308)
FWP:
The verse is a big nothing-- so unlike Mir at his normal level (not to speak of his best).
Note for grammar fans: It seems like adding insult to injury that he didn't even bother to give us a ne .