=== |
![]() |
ḳhvush karnā : 'To satisfy, gratify, please, delight, rejoice, gladden, amuse'. (Platts p.496)
namad : 'Felt, or a coarse woollen cloth (formed without weaving) used in coverings for horses, or in garments to keep off rain; —a rug, or coarse carpet (to sit on, or to spread out wares on, &c.)'. (Platts p.1153)
faqīr : 'A religious mendicant; a derwish; an ascetic, a devotee'. (Platts p.783)
qalandar : 'A kind of wandering Muhammadan monk, with shaven head and beard, who abandons everything, wife, friends, and possessions, and travels about'. (Platts p.794)
FWP:
SETS
MOTIFS == MIRROR
NAMES
TERMS == ZILASRF's discussion is full of invaluable cultural information; in SSA he has truly offered a priceless gift to Urdu-lovers of the present and future.
Note for grammar fans: The Platts' dictionary definition of ḳhvush karnā , and also grammatical common sense, would suggest that it's transitive: it should mean 'to make [someone] happy, to please [someone]'. Here, the usage seems to be 'to make oneself happy' or 'to take pleasure'-- but then we would certainly expect a postposition like se or meñ for the action in which the subject took pleasure. But Mir is being ornery (or making himself happy). We might as well just say that Mir is here using ḳhvush karnā to mean 'to approve, to endorse'; thus my compromise translation is 'to delight in'.