=== |
;xaanah : 'House, dwelling, place; receptacle, socket, drawer, partition, compartment'. (Platts p.486)
aabaadii : 'Inhabited spot or place; colony; population, number of inhabitants; cultivated place; cultivation; the part of a village lands brought under cultivation; ... prosperity; state of comfort; happiness, joy, pleasure'. (Platts p.2)
aarsii : 'Mirror, looking-glass; a small mirror worn, in place of a stone, in a thumb-ring by Indian women, also the ring with the mirror'. (Platts p.40)
FWP:
SETS
MOTIFS == HOME; JALVAH; MIRROR
NAMES
TERMS == AFFINITYEvery grain of sand, every drop of dew, is often said in the ghazal world to reflect, and thus share in, the radiance of the sun. So if a tiny thumb-ring-mirror too can reflect, and thus somehow share in, the beloved's glory/appearance, it's not surprising. But how alluringly horizontal the images become! The sun/beloved makes the sand-grains glitter; it annihilates the drop of dew; it fills the (small) mirror the way a houseful of people fill a house with energy and life. (In traditional South Asia, full houses are not undesirably crowded; they are desirably, auspiciously, full of hustle and bustle and raunaq .) Whenever you find similarities between image-sets, they lead you readily into differences-- and, eventually, back to more similarities (for a mirror can shine too, and can melt with passion as well). The journeys you can make are not infinite, but in Mir's (and Ghalib's) verses they're certainly indefinitely long.
The relative-correlative clauses in this verse are also carefully framed to create a maximum amount of leeway for tone. Because the lover doesn't want 'house-flourishingness' in the normal sense: he's careful to say that what he wants is to have it the way a small mirror has a 'houseful' of the beloved's glory. Is that a minimal aspiration (since a little mirror really can't 'have' the glory in any physically significant way)? Is it a maximal aspiration (since he's not sure he can achieve his 'longing' for this)? Is it a symbolic rejection of the world (since the only kind of 'house-flourishingness' he even aspires to is of a kind that no ordinary person would recognize as such)?
Here's Ghalib's nearest approach to an aarsii verse:
G{98,9}.
But because of the steady flow of imagery from verse to verse, and into and out of one's imagination, here's the Ghalib verse that the present one really reminds me of:
G{24,3}.
See how piquant? We have the jalvah , and a small round object that seeks to contain and reflect it. We could find other similarities, and of course a number of differences. Which really just means that we could wander forever through the ghazal universe. This website is my blog, dear reader, and I'm more than content to spend large chunks of my life in such a journey.