=== |
chitvan be-;Dhab aa;Nkhe;N phirii hai;N palko;N se bhii na:zar chhuu;Tii
((ishq abhii kyaa jaaniye ham ko kyaa kyaa miir dikhaavegaa
1) the appearance/look is ungainly/wild; the eyes, averted/wandering; the gaze has departed even/also from the eyelashes
2) no telling what-all, Mir, passion will still/now show us
chitvan : 'Sight, look, glance; appearance, aspect'. (Platts p.424)
FWP:
SETS
MOTIFS == EYES; GAZE
NAMES
TERMSAnd of course, if the lover's eyes are now so thoroughly dysfunctional, how will passion be able to 'show' him anything at all?
Note for translation fans: The clumsy 'what-all' is my attempt to show the pluralness of kyaa kyaa , which is otherwise almost impossible to convey in English.