=== |
;Gu.s.sah : 'Choking, strangulation, suffocation; —(choking) wrath, rage, anger, passion; —grief, disquietude of mind, anxiety'. (Platts p.771)
talaash : 'Search, quest; scrutiny; study, research; pursuit'. (Platts p.333)
ghaa))o : 'Wound, sore, hurt, bruise'. (Platts p.930)
jibbhaa : 'Having a tougue, tongued'. (Platts p.375)
;xaraash : 'Scratch, scraping, cutting, excoriation'. (Platts p.488)
FWP:
SETS == A,B; KYA
MOTIFS == SWORD
NAMES
TERMSTo achieve the best 'connection' between the lines, the first line should be read with the 'kya effect' taken as signalling a negative rhetorical question. The lover is indignantly rejecting the idea that the scratches or slashes on his face and body have been made by his own fingernails. Rather, the beloved has apparently given the hapless lover a (literal) 'tongue-lashing' that has cut him like a sword.
But alternatively, could the lover have given himself the 'tongue-lashing'? It's possible, but the idea doesn't really commend itself. For the image of the 'tongue' cutting like a sword suggests that a voice speaking aloud is being used for the painful tirade. And would the lover really scold himself by speaking out loud to himself?
We could instead say, of course, that the beloved has given the lover such a tongue-lashing that in grief he has gouged his own face with his fingernails. Since this is an 'A,B' verse, with the relationship of the two lines left for us to figure out, that's also possible. But it isn't very compelling.