=== |
bujhnaa : 'To be put out, extinguished (a fire, light, &c.); to be quenched (as thirst); to be allayed or satisfied (as hunger, or a feeling or passion); ... to be calmed, cooled, composed, tranquillized, &c.; to be damped (as the spirits, courage, &c.), to be dejected, downcast; to be tired or weary'. (Platts p.135)
buriidah : 'Cut, clipped, amputated'. (Platts p.151)
FWP:
SETS == GESTURES
MOTIFS == CANDLE
NAMES == MOTH
TERMSHere's a verse that tells us about two deaths-- but only from an outsider's point of view. The Moth flew around-- probably around the candle, but we don't know even that much for sure-- until he burned to ashes (perhaps in the fire of his own passion?). Meanwhile, the candle had had its 'tongue' of flame cut off, and was 'silent' (that is, extinguished). As SRF points out, we don't know whether the verse is praising the candle (for silently, inwardly, grieving to death at the Moth's sacrifice), or abusing it (for failing to notice and somehow mark or commemorate the Moth's death).
In short, here are two 'gestures'-- the Moth burns, the 'silent' candle does not burn. In neither case do we learn anything about the inner life of the participants in this small but archetypal drama. Did the Moth know, or care, that the candle was 'dead'? Did the candle know, or care, that the Moth died? The little word 'but' is tricky-- it seems to promise some kind of coherent relationship between the two events, but in fact it fails to do so.
Thus these two gestures, entirely wordless and unexplained, remain ultimately unexplainable. We are left to imagine their individual meanings-- and their mutual relationship, if any-- for ourselves. This is a powerful ghazal device, here used twice in the same verse by a masterful poet. SRF rightly speaks of the verse's 'mysteriousness'.