{242x,3} Commentary page

SRF on v.3:


It should be hai;N , not hai , and it should be ke , not kaa . Well, this kind of laxity was not uncommon in Persian and was permitted in Urdu up the 18th c. Anyway, the messenger went to the beloved to deliver the lover's letter. But he lost his nerve. Colour left his face. He saw that the pattern on the carpet was the impression of the pattern on a pigeon's back. That is, the markings on the pigeon's feathers were clearly visible in the pattern on the carpet. So it seemed to him that a previous pigeon with a message had been subjected to such harsh treatment that its markings were imprinted on the carpet. Just like the marks left on a surface by a body that is tortured and killed there. So the messenger lost his nerve and quit. Not a very good shi'r. But that young man was not God. He composed many such insipid shi'rs in the garb of mazmuun aafiriinii . (private comment, Mar. 2018)