=== |
pareshaanii : 'Dispersion, scattering, confusion, disorder, derangement, perplexity, bewilderment, perturbation, distraction; distress, embarrassment, trouble, misery'. (Platts p.259)
risaalah is here written as risaalaa to accommodate the rhyme-scheme of the ghazal.
risaalah : 'A message, mission; a letter; sending a letter, &c.; a tract, a short treatise or discourse, an essay, book, writing; —(in Pers.) a troop of horse, squadron, cavalry'. (Platts p.591)
bar-ham : 'Confused, jumbled together, turned upside down or topsy-turvy, entangled, spoiled; offended, angry, vexed, enraged, sullen'. (Platts p.150)
FWP:
SETS == WORDPLAY
MOTIFS == WRITING
NAMES
TERMS == AFFINITY; ZILASRF has analyzed the wordplay that's the chief feature of the verse, and I have nothing special to add.