=== |
panjah : 'An aggregate of five; ... the hand with the fingers extended; claw, paw (of a tiger, &c.); clutch, grasp, possession, power; the five-fingered instrument of the religious mendicant; a sort of link or torch resembling the five fingers, or having five branches ... ; a hand made of ivory (to scratch the back with)'. (Platts p.271)
.sifat : 'Like, resembling (used as last member of compounds)'. (Platts p.745)
FWP:
SETS == GRANDIOSITY; WORDPLAY
MOTIFS == CURLS
NAMES
TERMS == DASTAN; IDIOM; METAPHOR; WORDPLAYHere is a verse that's jam-packed with imagery, and with networks of wordplay that are both intricate and flexible. The center of it all is panjah , basically meaning 'a set of five'. Thus it can easily apply to the hand with its five fingers splayed out, or to the rays of the sun beaming out in different directions, or to the comb-like back-scratcher with its outward-radiating teeth. In the verse itself, the word for 'comb' is shaanah , but it's impossible to miss the comb-like associations of panjah (see the definition above).
Compare Ghalib's equally complex and metaphysical use of a sar-panjah , which he makes from a deer's eyelashes, and converts into a back-scratcher:
G{23,1}.
SRF takes saayah-rau to mean ((ayyaar . But in its less dastan-specific sense of a 'thief' ('night-goer' [shab-rau]), it seems here also to be literally a 'shadow-goer'. A shadow-goer would be a kind of thief, or at least a sneak-- someone who enters furtively into a place where he's not welcome, and tries to keep himself hidden (in the shadows, of course) so as to avoid detection.
So another reading of the verse could be: 'I am a clever trickster-- I sneak into the dark tangled night-like shadows of the curls along with (and concealed by?) the bright sun-rays in the morning, and move among the curls as carefully and skilfully as a comb does'.
This latter reading seems preferable because the idea of somebody running alongside a horse, loyally holding a stirrup, is much more remote from the imagery patterns of the verse than the idea of somebody sneaking into a dark forest and furtively, in disguise, doing what he pleases there.
Note for meter fans: The phonetic change from rau to rav is triggered by the presence of the izafat.