=== |
chhe;R : 'Touching, touch, handling, passing the hand over; meddling with, molesting, molestation, provocation, excitement, irritating, irritation, vexing, vexation, worrying, annoying ;—touching up, stirring up, making active; action, activity, stir; incitement, stimulus, fillip; —dalliance, flirtation, amorous intercourse or skirmishing; jest, fun'. (Platts p.468)
nikharnaa : 'To be cleaned, be cleared; to be settled; to be clarified; to be strained; —to be peeled; to be skinned; —to settle; to become clear, to clear (as the complexion, or the sky, &c.); —to become composed, or serene'. (Platts p.1150)
FWP:
SETS == DIALOGUE; HUMOR
MOTIFS
NAMES
TERMS == COINCIDENCE; GHAZAL 'ON' A GHAZALPresumably the humor lies in the mischievous beloved's observation that Mir's face 'now' has 'cleared' (in the sense of attaining serenity or overcoming anger; see the definition above), as though he had formerly been flushed with rage. But of course she knows perfectly well that his face is not 'serene' but pallid; and not because of restored composure but because of passion, sickness, and general wretchedness.
It really isn't very funny; it's more along the lines of the cruelly sharp mockery that is one of her trademarks. But of course, nothing in the verse indicates that 'Mir', and/or the lover-persona, does think it's funny. See the definition of chhe;R for the full range of possibilities-- among which are, of course, 'molestation', 'vexation,' 'dalliance,' and 'amorous flirtation'.