=== |
zabaan : 'The tongue... ; tongue, speech, language, dialect'. (Platts p.614
FWP:
SETS == HUMOR; MULTIVALENT WORDS ( zabaan ); MUSHAIRAH
MOTIFS == EROTIC SUGGESTION
NAMES
TERMS == IHAM; METER; THEMEAt the center of the verse is the multivalence of 'tongue', meaning speech in general, or language in particular, or the actual body part. The first line leads us to expect one of the more common, more abstract senses of the word; then the fact that the second line can still provide such a sense, but also suddenly and strongly suggests an erotic use for the 'tongue', is amusing and witty. As in any good 'mushairah' verse, the punch-word, 'mouth', is withheld, for maximum effect, until the last possible moment.
The dahan ke biich is a bit of an irritant, however: the obvious 'least marked' thing to say here for 'in the mouth' would be dahan me;N , since 'in the midst of the mouth', with its excessive specificity, distracts the reader's attention and thus diminishes the punchy effect.
Compare Ghalib's more explicitly erotic use of the tongue in the mouth:
G{138,5}.
Note for meter fans: The word shiirii;N , normally scanned long-long, is already shortened from shiiriin , scanned long-long-short. So to shorten it further by scanning it long-short, as Mir does here, is unusual and might well give the reader an unpleasant jolt. Probably Mir's making it into a long compound, shiirii;N-zabaanii , is what rebalances the effect enough for him to feel that he could get by with it.