=== |
u;Thaanaa : 'To support, bear, carry; to take upon oneself, bear the burden or responsibility of, undertake; to undergo, experience, suffer, endure; to incur'. (Platts p.20)
FWP:
The best feature of the verse is the double meaning of 'to lift up, to carry, to bear' [u;Thaanaa] (see the definition above), which fortunately is more or less captured by 'to bear' in English. There are two senses in which people don't 'bear' something: if they want to but are unable to ('I can't bear the suspense'), and if they refuse to ('We will not bear this injustice').
Thus in the first case, after the lover is dead, who will be capable of such astonishing feats of endurance, in suffering the beloved's cruelty and oppression without breaking down? The beloved will remember the speaker when her other lovers, who are made of flimsier stuff, fall apart at the first real 'test' (or wave of persecution).
And in the second case, after the lover is dead, who will put up with the beloved's arrogant behavior, who will constantly dance attendance upon her, who will hasten to agree with everything she says, who will carry out every arbitrary command she may give? Nobody, that's who. Her neighbors, her acquaintances, will be fed up, and will simply decline to humor her in the same way, and to the same degree, that the besotted lover did.
Compare Ghalib's more dramatic, less personal version of the same question:
G{57,7}.