=== |
ma((nii : 'Meaning, intended sense, intent, signification; indication, import, drift, acceptation; intrinsic quality; —spirituality; —substance, essence; reality; the interior or hidden part (of anything)'. (Platts p.1050)
.suurat : 'Form, fashion, figure, shape, semblance, guise; appearance, aspect; face, countenance; prospect, probability; sign, indication; external state (of a thing); state, condition (of a thing), case, predicament, circumstance; effigy, image, statue, picture, portrait; plan, sketch; mental image, idea; —species; specific character, essence; —means; mode, manner, way'. (Platts p.747)
FWP:
That great pair ma((nii and .suurat can be made to look like opposites, with the former meaning something like 'inner essence' and the latter referring to 'external appearance' (see the definitions above). Yet in ordinary Urdu usage ma((nii far more often means 'meaning'; it's the ordinary, least-marked word for 'meaning' that SRF uses hundreds of times in his commentary. And .suurat is even more protean: it can refer to human beauty or 'appearance' in general, or perhaps even more commonly to the abstract 'aspect' of something, as in .suurat-e ;haal .
It's impossible to say who the viewer(s) might be, in the second line (since to represent the subject the ko))ii would have to be kisii ne ). And in fact, whoever they are they may well be be non-viewers, since the beloved is so brimful of the beauty of inner essence that her 'form, shape, aspect' appears to make her quasi-invisible. For if we take the grammar literally, we have 'X never saw someone of such an aspect, up to now'. Does that mean that X has never seen the beloved at all, ever? Or does it mean that X has never seen the beloved, until right now? Or does it mean that X is just full of wonder, and has never seen anyone else of such an aspect?
All this marveling and this heavy-duty Sufistic tone, combined with the possibility of such a noumenal and phenomenal person never being able to be 'seen' at all, invites the verse to be read in a tone of wry or deflationary humor. Compare Ghalib's similar use of fancy philosophical terminology for a potentially absurd effect:
G{100,3}.