=== |
faqiir : 'A poor man; a beggar; a religious mendicant; a derwish; an ascetic, a devotee'. (Platts p.783)
aazaar : 'Sickness, disorder, disease, infirmity; trouble, affliction; injury, outrage'. (Platts p.45)
yuu;N : 'Thus, in this wise, in this manner; —just so, for no particular reason; without just ground, vainly, idly, causelessly, gratuitously; to please oneself'. (Platts p.1253)
firqah : 'A distinct body or class (of men), a party, body, troop, company, society, class, sect, tribe, kind'. (Platts p.779)
FWP:
SETS == A,B
MOTIFS
NAMES
TERMS == IMPLICATIONThis 'A,B' verse is indeed a study in implication [kinaayah]. All we get is two flat statements: you alone do X; everybody else does Y. Various uses of such a simply and neutrally comparative structure could generate entirely different conclusions-- as for example 'You alone are honest; everybody else takes bribes'; or 'You alone travel in first class; everybody else goes in economy'; or 'You alone prefer milk chocolate; everybody else likes dark chocolate'. So it's left for us to decide whether the beloved is morally wrong (she should piously honor the faqirs), or imprudent (she shouldn't risk being cursed by them), or even morally right (she alone 'gives' the faqirs/lovers what they need, and doesn't just 'take' from them).
For the beloved might well feel that she is doing her duty when she gives the faqirs trouble and suffering-- she might say to herself, as SRF imagines the beloved perhaps saying to herself in {1457,1}, 'I have fulfilled the office of beloved-ship [man.sab-e ma((shuuqii nibhaa liyaa] toward this person'.
And of course the speaker's tone too is left for us to decide-- as he speaks, is he rueful? Amused? Admiring? Melancholy? Matter-of-fact?
Compare Ghalib's playful invocation of religious mendicants, which relies on the call they use to invite the giving of alms:
G{162,9}.