=== |
marte jaise .sabr kiyaa thaa vaisii hii be-.sabrii kii
haa))e dare;G afsos ko))ii din aur nah yih biimaar jiyaa
1) while dying, the way he had [formerly] shown patience/endurance, in only/emphatically that way he showed impatience
2) alas, woe-- what a pity this sick one didn't live for some days more!
.sabr karnaa : 'To exercise self-restraint, to practise patience, to be patient, to wait; to endure, to bear up patiently'. (Platts p.743)
FWP:
SETS == EXCLAMATION
MOTIFS == LIFE/DEATH
NAMES
TERMSThe first line correlates the lover's 'impatience' in dying, with the 'patience/endurance' he had shown in his life. Since the second line makes it clear that he died very rapidly and 'impatiently', the verse establishes, by implication, the extent of the longsuffering lover's patience/endurance during his life.