See the script bar at the bottom of the page for viewing choices.
[*16* cont'd] tabādile se kuchh din pahle ṭobah ṭek siñgh kā ek musalmān jo us kā dost thā mulāqāt ke liʾe āyā - pahle vuh kabhī nahīñ āyā thā - jab bishan siñgh ne use dekhā to ek t̤araf haṭ gayā aur vāpas jāne lagā - magar sipāhiyoñ ne use rokā - " yih tum se milne āyā hai --- tumhārā dost faẓal dīn hai " -
bishan siñgh ne faẓl dīn ko ek naz̤ar dekhā aur kuchh baṛbaṛāne lagā - faẓal dīn ne āge baṛh kar us ke kandhe par hāth rakhā - " maiñ bahut dinoñ se soch rahā thā kih tum se milūñ lekin furṣat hī nah milī --- [*17*] tumhāre sab ādmī ḳhairiyat se hindūstān chale gaʾe the --- mujh se jitnī madad ho sakī , maiñ ne kī - tumhārī beṭī rūp kaur . . . . "
vuh kuchh kahte kahte ruk gayā - bishan siñgh kuchh yād karne lagā -" beṭī rūp kaur " -
faẓl dīn ne ruk ruk kar kahā - " hāñ . . . . vuh . . . . vuh bhī ṭhīk ṭhāk hai --- un ke sāth hī chalī gaʾī thī " -
*to translation section (10)* -- *on to text section (11)*
-- "Toba Tek Singh" index page -- *Platts Dictionary Online* -- FWP's main page --