See the script bar at the bottom of the page for viewing choices.



*back to text section (12)*

[*19* cont'd] pāgaloñ kī akṡariyat is tabādile ke ḥaq meñ nahīñ thī - isliʾe kih un kī samajh meñ nahīñ ātā thā kih uñheñ apnī jagah se ukhāṛ kar kahāñ pheñkā jā rahā hai - vuh chand jo kuchh soch samajh sakte the " pākistān zindah bād " aur " pākistān murdah bād " ke naʿre lagā rahe the - do tīn martabah fasād hote hote bachā , kyūñkih baʿẓ musalmānoñ or skihoñ ko yih naʿre sun kar t̤esh ā gayā thā -

jab bishan siñgh kī bārī āʾī aur vāhgah ke us pār muʿtalliqah afsar us kā nām rijisṭar meñ daraj karne lagā to us ne pūchhā - " ṭobah ṭek siñgh kahāñ hai --- pākistān meñ yā hindūstān meñ ? "

muʿtalliqah afsar hañsā - " pākistān meñ " -

yih sun kar bishan siñgh uchhal kar ek t̤araf haṭā aur dauṛ kar apne bāqī māñdah [*20*] sāthiyoñ ke pās pahuñch gayā - pākistānī sipāhiyoñ ne use pakaṛ liyā aur dūsrī t̤araf le jāne lage , magar us ne chalne se inkār kar diyā - "ṭobah ṭek siñgh yahāñ hai --- " aur zor zor se chillāne lagā - " ūpaṛ dī guṛ guṛ dī enaks dī be dhyānā dī muñg dī dāl āf ṭobah ṭek siñgh aiñḍ pākistān " -

*to translation section (13)* -- *on to text section (14)*



-- "Toba Tek Singh" index page -- *Platts Dictionary Online* -- FWP's main page --

-- urdu script -- devanagari -- diacritics -- plain roman -- more information --