SECTION 2c | *back
to section 2b* (we're now on page *he , continued*) |
Munshi Sahib: Khan Sahib,
now you please instruct us with something. Khan Sahib: Sir, please excuse me, nothing comes to mind. Rusva: Come on, recite something. Khan Sahib recited one opening-verse and two verses: |
munshī
ṣāḥib :: ḳhāñ ṣāḥib ab āp kuchh irshād kījiye - ḳhāñ ṣāḥib :: ḥaẓrat mujhe to muʿāf kījiye - kuchh yād nahīñ ātā - rusvā :: kuchh to paṛhiye - khañ ṣāḥib ne ek mat̤laʿ aur do shiʿr paṛhe - |
1) Alas, the 'daughter of the grape'[=wine]
is not available Rusva: What a good 'implication'
it is! That is, the night of the fourteenth. =========== |
ḥaif
bint al-ʿinab nahīñ miltī rusvā
:: kyā achchhā kināyah hai - yaʿnī shab-e chār-daham - |
2) One normally gets praise for the
craftsmanship of a verse Rusva: What can I say-- you've composed it well. =========== |
yūñ to
miltī hai dād-e ṣanʿat-e shiʿr rusvā :: kyā kahnā - ḳhūb farmāyā - |
3) Through somebody's mischievousnesses,
my goal Rusva: He's composed a
peerless verse. |
[*vāʾo*]
shoḳhiyoñ
se kisī kī merī murād rusvā
:: lājavāb shiʿr kahā hai - |
After this one gentleman arrived. In his
manservant's hand was a lantern. Khan Sahib: What gentlemen is arriving? In a moonlit night, what need was there for a lantern? Navab Sahib: Sir, it was foolish, please pardon me. Khan Sahib: Aha! Navab Sahib! [in Persian] 'In your case, no objection.' |
is
ke baʿd ik ṣāḥib tashrīf lāʾe - ādmī ke hāth meñ lālṭen
thī - |
The Navab Sahib entered. Everyone greeted
him respectfully. He was requested to recite a ghazal. =========== |
navāb
ṣāḥib tashrīf lāʾe - sab ne taʿz̤īm kī - ġhazal paṛhne kī
farmāʾish huiʾī - navāb ṣāḥib :: maiñ to āp ṣāḥiboñ kā mushtāq ho ke āyā hūñ - mujhe to kuchh yād-vād nahīñ - shaiḳh ṣāḥib :: janāb ġhazal paṛhnā hogī - navāb ṣāḥib :: achchhā jo kuchh yād ātā hai ʿarẓ kiye detā hūñ - |
4) One or another of the murderer's
coquetries will lodge in the heart The friends: Praise be
to God, vaah vaa, what an opening-verse he's composed!
|
dil
meñ khap jāʾegī qātil kī adā ek nah ek aḥbāb
:: subḥānullâh - vāh vā - kyā mat̤laʿ farmayā hai - |
5) One is devoted to Houris, another
is mad for idols The friends: Vah, what
a verse he's composed! |
koʾī
ḥūroñ pah fidā koʾī butoñ par shaidā a;hbaab :: vaah kyaa shi((r kahaa hai
_ |
-- UMRAO JAN index page -- Platts Dictionary -- Glossary -- fwp's main page -- |