Go to main glossary page
Texts
Nineteenth-century prose
Chandrakāntā by Devaki Nandan Khatri (selection from the novel)Premsāgar by Lallulal (selection)
Literary criticism by Bhartendu Harishchandra, “Hindī bhāshā” and “Urdū kā syāpā”
Twentieth-century prose
“Sadgati” by Premchand“Dudh kā dām” by Premchand
“Urdū, Hindī, aur Hindūstānī” by Premchand
“Malbe kā mālik” by Mohan Rakesh
“Tanāv” by Rajendra Yadav
“Dillī mẽ ek maut” by Kamleshwar
“Paccīs caukā deṛh sau” by Omprakash Valmiki
Apne-apne pinjare by Mohandas Naimishray
“Lājwantī” by Rajinder Singh Bedi
Poetry
Two Braj Bhasha poets:- Kabir
- Rahim
- Raḥīm - Dohāvalī
- Raḥīm - Nagaraśobhā
- Keśavdās - Rasikapriyā chapter 3
- Keśavdās - Rasikapriyā chapter 7
- Bihārīlāl - Satsaī Commentary
- Selection from the critical essay “Kalpnā ke kānan kī rānī” in Chāyāvād by Namwar Singh
- “Vishva chavi” by Sumitranand Pant
- Nīrajā by Mahadevi Varma (selection)
- the Rāmcaritmānas of Tulsīdās
- the Madhumālatī of Manjhan
“Lājwantī”
by Rajinder Singh Bedi
“Lājwantī” by Rajinder Singh Bedi explores the plight of abducted women during the violence and upheaval of the Subcontinent’s partition in 1947. Sundarlal, an abusive husband whose own wife went missing during the conflict, actively campaigns for the repatriation of abducted women but is taken aback by the unsettling emotional transformations that attend the acceptance of his own wife back into his home. Bedi raises the problem of silence—the inability of survivors and perpetrators of violence to talk about what happened—which is a common theme in partition literature. One issue astutely raised by students in this course was that Bedi’s choice of narrational mode serves utterly to silence the main female character Lājwantī herself. In any event, the stark emotional landscape of partition violence is chillingly captured in this remarkable short story by a leading writer of the generation that lived through it.
On this page
The Hindi text of this story is available as a PDF. It is also available in Nastaliq and this is the version to which the page numbers below correspond.
If the words below appear as boxes or nonsense, please see the introduction page for help.
Glossary
pp. 591-92 |
|||
(chui-mui) - f. sensitive plant (mimosa podia) |
چھوئی موئی |
||
(be-shumār) - adj. countless, innumerable |
بے شمار |
||
(mutavajjah) - adj. attentive |
متوجہ |
||
(sahi'-o-sālim) a compound of
(sahi') - fine
and (sālim) - adj. safe, secure |
صحیح و سالم |
||
(tandahi) - n.f. intentness | تندہی | ||
(tavajjah) - f. attention |
توجہ | ||
(mūgh'vayah) - adj. & N. F. abducted woman |
مغویہ |
||
(qadāmat) - f.
precedence (also ancientness, tradition) |
قدامت |
||
(tabqa) - m. stage, story, floor (also class, group) |
طبقہ | ||
(mukhālifat) - f.
opposition, rebellion, disobedience |
مخالفت |
||
(harkat) - f.
motion, action, movement |
حرکت |
||
(qā'im) - adj.
standing, erect |
قائم |
||
(aksariyat) -
adj. majority |
اکثریت |
||
(sadr) - m.
chief, leader |
صدر |
||
Chauki Kalan is a place name |
چوکی كلاں |
||
(muharrir) - m. writer |
محرر |
||
(mo'tabar) - adj.
held in high esteem or regard; honoured, revered |
معتبر |
||
(jān-fishānī) i.e.
fishānī - f. devotion, zeal |
جانفشانی | ||
(cunā-cah) - adv.
In such a manner that |
چنانچہ | ||
(prabhāt) - m. dawn |
پربھات | ||
(X ki
bābat) - with regard to X |
کی بابت X | ||
(laRkhaRānā) - to
wobble |
لڑکھڑانا | ||
(naubat) - f.
period, time, occasion Learn this as نوبت آنا (naubat ānā): to come to pass |
نوبت | ||
(Garq) - adj. drowned | غرق | ||
(bā-vajūd) -
notwithstanding Learn this as کے باوجود X (X ke bāvajud), despite X/notwithstanding X |
باوجود | ||
(Thes) - f.
knock, blow |
ٹھیس | ||
(bad-sulūk) - f.
bad behaviour, ill-treatment |
بد سلوک | ||
(kasar) - a want,
a defect, shortcoming |
کسر | ||
(be-tavajji) - f. inattention, neglect | بے توجی | ||
(be-qarāri) - f.
uneasiness |
بے قراری | ||
(iztarār) - m.
violence, compulsion |
اضطرار | ||
(zabnam) (i.e.
shabnam) - f. dew |
شبنم | ||
(qatrah) - m. drop |
قطرہ | ||
(pārah) - m.
strap, slip, piece, fragment |
پارہ | ||
(dalīl) - f.
indication, evidence, argument |
دلیل | ||
(sahat mandī) - f. noun, health |
صحت مندی | ||
(bhāri bharkam) -
adj. massive, vast |
بھاری مکبھر | ||
(sadmā) - m.
shock, misfortune |
صدمہ | ||
(hatta ki) - to
the extent that |
حتیٰ کہ | ||
(ba-tadrīj) -
adv. gradually |
بتدریج | ||
(dhundlānā) -
to make dim, obscure, muddy |
نادھندلا دی | ||
(sābit hona) - v.i. to be proven | ثابت ہونا | ||
(sog-vār) - adj.
sorrowful, mourning |
سوگوار | ||
P. 593 |
|||
sar-kashī, s.f.
Disobedience; obstinacy |
سرکشی | ||
bhalā, adj. Good, virtuous; here: after all (idiomatic) | بھلا | ||
qābū, s.m. grip; control | قابو | ||
(mār-pIT) take as a hyphenated pair: "beating and such" |
مارپیٹ | ||
būT, s.m. just the English word "boot" | بوٹ | ||
barāt, s.f. wedding procession | برات | ||
caTpaTā, adj. spicy |
چٹپٹا |
||
bhadā, adj.
ugly |
بھدا | ||
pher'ri, n. f. peddling take this as one expression with the
previous word: پربھات پھیری (prabhāt pherī) A good translation in the context of this story is "morning rally" |
پھیری | ||
sać-muć, adj.
& adv. True; in reality, really. |
سچ مچ | ||
ag̠wā karnā, v.t.
To lead astray, seduce, tempt, etc. (the common meaning is 'to abduct') |
اغوا كرنا | ||
qasūr, s.m.
deficiency; error; fault, sin. |
قصور | ||
fasād, s.m.
Corruptness, dishonesty But here the word is فسادی - m. rioter (recall the chaotic and violent aftermath of partition) |
فساد | ||
hawas-nākī, n. strong passion, lust | ہوس ناکی | ||
samāj, s.m.
society |
سماج | ||
maʻṣūm, adj.
innocent |
معصوم | ||
qabūl, adj. Accepted |
قبول | ||
گلانا v.t. to
cause to rot |
گلانا | ||
saRā adj. (f.
-ī), Decayed, stinking. (past participle of سڑنا , saRna, to rot) |
سڑا | ||
ābād-karnā, v.t.
To make (a place) habitable; to settle |
آباد كرنا | ||
talqin karna, v.t. To instruct, to inform, to teach | تلقین كرنا |
||
martaba s.f. rank
(martaba denā - to accord status) |
مرتبہ دینا | ||
dar-khāst karnā,
(for, -kī), to apply (for), to request, petition |
در خواست كرنا | ||
murjhānā v.n. To
wither; to become dejected or dispirited; to turn faint—murjhā-jānā,
v.n. (intens.), To become blighted or withered; to wither or fade away;
to faint, to swoon |
مرجھانا | ||
basānā (caus. of basnā, q.v.), v.t. To people (i.e. settle, take up residence) |
بسانا | ||
mauzūn, adj. suitable, agreeable. | موزوں | ||
uljhan, s.f. anxiety; confusion | الجھن | ||
murda part. adj. Dead; weak | مردہ | ||
mizājī (rel. n.
fr. mizāj), adj. proud (take as a compound, تنگمزاجی , irritability f.
) |
مزاجی | ||
pār, s.m. &
adj. the other side |
پار | ||
|
p. 594 |
||
phailnā v.i. to be scattered |
پهیلنا |
||
khāwind s.m. Lord, master; husband | خاوند |
||
DaNThal n.m. stem; stalk |
ڈنٹهل |
||
akaRnā v.i. to be entwined. |
اکڑنا |
||
ehtijāj n.m. protest |
احتجاج |
||
minminānā v.n. to murmur |
منمنانا |
||
chak'kar lagānā v.i. to move in circles |
چكر لگانا |
||
gungunānā v.n. to grumble; mutter |
گنگنانا |
||
wāris̤ s.m. Heir; husband |
وارث |
||
Chauki Kalan - place name (see above) |
چوکی كلاں | ||
jhukānā, v.t. to bend downwards, (so, sar
jhuka'iay, "head bent down", like we've seen previously) (used as an
adverbial past participle) |
جهکانا |
||
bar-bād, adj. Lit. 'On or to the wind';
destroyed |
برباد |
||
Persian- zinda bād literally, "long live...!"(more colloquially we might say "way to go!") | زنده باد |
||
naʻra s.m. slogan | نعره |
||
sūkhnā , v.n. To dry
up |
سوکهنا |
||
inkār , s.m. Denial; objection |
انکار |
||
ʻiffat , s.f. purity, decency. |
عفت |
||
baćānā v.t. To save, preserve |
بچانا |
||
ćhalāng , s.f. jumping |
چهلانگ |
||
buzdil adj. & n.m. coward |
بزدل |
||
chi'matna, v.t. to embrace |
چمٹنا |
||
senkRā, a unit of 100 | سینکڑا |
||
luTnā, v.i. to be looted. (Take closely with the previous word عصمت, i'smat, chastity/honour, and the compound means "to be raped") | لٹنا |
||
bahāduri, n.f. bravery |
بھادری |
||
pathrānā, v.n. to become hard |
پتهرانا |
||
ghurnā v.n. to frown at; glare at |
گهورنا |
||
suhāg n.m. wifehood (The "su"
prefix indicates a "good" or "auspicious sort of wifehood, and the word derives from Sanskrit saubhāgya, good fortune/the state of being married) |
سهاگ |
||
ghafir adj. milling crowd | غفیر |
||
p. 595-6 |
|||
dhokā m. anything that may deceive or mislead |
دهوکا | ||
nigāh f. sight |
نِگاہ | ||
albattah however |
البتہ | ||
dūr-bīn m. binoculars |
دُورْبِین | ||
wasīʻ adj. wide |
وَسيع | ||
bīm m. dread |
بيم | ||
ʻazm m. Determination |
عَزْم | ||
sar-garmi f. efforts | سَرگَرمی | ||
do-chand double |
دو چَنْد | ||
julūs m. rally |
جُلُوس | ||
jalsah m. A sitting; a meeting, an assembly |
جَلْسَہ | ||
sadr,
vulg. sadar m. president, chief |
صَدْر | ||
wakīl m. attorney |
وکيل | ||
khankār m. the
act/sound of clearing one's throat |
کھنکار | ||
taqrīr f.
speech |
تقرير | ||
pīk-dān m. A
vessel for spitting in, a spittoon for betel-nut juice |
پیک دان | ||
पुराण | purāNa, purān m. the name given to
certain well-known sacred works in the Hindu tradition |
پران | |
Khawāla m.
reference, allusion |
حَوالَہ | ||
maidān m. a field, open area; field of battle | ميدان | ||
fiqrah m. a choice phrase or sentence | فِقْرَہ | ||
रुन्धना | rundhnā,
v.n.=rundnā, q.v. to be
constricted |
رُندھنا | |
Tap-Tap, Tap-ā-Tap, adv. With a sound like that of a dropping liquid;
patter-patter; continuously, successively. (this also brings to mind the
imagery of leaping or dancing [टपना]) |
ٹَپ ٹَپ | ||
बहना | bahnā to flow | بَہْنا | |
ruhānsā adj. sad |
رُوہانْسا، رُوانْسا، رُہانْسا | ||
majmaʻah m.
an assembly, a congregation |
مُجمَعہ | ||
छाना | ćhānā To spread, pervade |
چهانا | |
as̤ar m.
impact, effect |
اثر | ||
गहराई | gahrāʼī f. depth |
گہرائي |
|
nāṣěḥāna like an advice-giver |
ناصِحانَہ | ||
fasāhat f. eloquence, fluency of speech |
فَصاحَت | ||
bhārī honā to weigh heavier (than,-par), to outweigh. |
بھاری ہونا | ||
janbah m. passion (also emotion) | جَذْبَہ | ||
āsūdah satisfied, tranquil |
آسُودَہ | ||
khālī uz-zahn at peace, free from any effect |
الذَّہْن خالیُ | ||
सांझ |
sāNjh f. Evening, dusk, twilight. sāNjh-samay m. Evening, eventide |
سانْجھ | |
प्रचार |
praćār, vulg. परचार parćār m. promulgation |
پَرْچار/پِرَچار/ | |
qadāmat pasand conservative,
old-fashioned |
قَدامَت پَسَنْد | ||
गढ़ |
gaRh m. citadel, stonghold | گَڑھ | |
इर्दगिर्द |
ird-gird around, all round | اردگرد | |
थड़ा |
thaRā m. seat, platform |
تَھڑا | |
shraddhālū - from shraddhā (n.f. - devotion) meaning
'devotees' |
شردھالو | ||
कथा |
kathā f. recital; exposition; sermon |
کتها | |
mahāsatvantī - n.f. highly-virtuous/pious | مہاستونتی | ||
garbh-vatī, or garbh-vantī, adj. &
s.f. Pregnant, with child;—a pregnant woman |
گربھ وتی | ||
राम राज्य |
rām-rāj the mythical rule of Rama—golden rule; just, equitable and ideal, rule; Utopia |
رام راج | |
बावा |
bāwā m. Father (=bābā, q.v.);
(Here a proper noun,
the last name of Narayan, the man who was narrating the Ramayana) |
باوا | |
बहना |
bahnā to flow |
بَہْنا | |
ठहरना |
Thaharnā - to pause |
ٹَھہَرْنا = ٹَھیرْنا | |
श्लोक |
shlok - m. a verse; specific. a
Sanskrit couplet consisting of lines of sixteen syllables |
شلوک | |
varNan, or barNan, m. explanation, description | ورنن | ||
रोकना |
roknā To stop, restrain, prohibit, hinder, prevent |
روکنا | |
मान |
māna, vulg. mān m. honour, respect,
reverence |
مان | |
मर्यादा |
f. 1. bounds (of law, usage);
custom; convention 2. correct behavior, decorum (मान-मर्यादा is a
hyphenated pair: "proper behaviour") |
مریادا | |
गूलर |
gūlar f. The wild fig |
گولر | |
पीपल |
pīpal m. The holy fig-tree |
پيپل | |
Tahokā m. thump;
nudge |
ٹَہوکا | ||
सत्य |
satya adj. & s.m. (f. -ā) True,
real, genuine, sincere, honest, truthful, faithful;—(for S. satyam)
truth, reality, sincerity, goodness |
ستيہ | |
खिचड़ी |
khićRī f. a mixture, hodge-podge, jumble |
کھِچْڑی | |
mahāntā f. greatness |
مَہانْتا | ||
संसार |
saMsār also सन्सार sansār m. the
world, the universe |
سَنْسار | |
p. 597 |
|||
ćhal s.m. deceit | چهل | ||
kapat,
s.m.rancour |
کپٹ |
||
vehshī pan s.m. wickedness |
وحشی پن | ||
nirdosh adj. innocent |
نردوش |
||
surkh adj.red |
سرخ |
||
jhanTā s.m.banner |
جھنڈا |
||
akārat calnā v.i. to be thrown away, be lost,
wasted, be in vain |
اکارت چلنا |
||
phātihāneh adj. weighty, reverential,
mournful |
فاتحانہ |
||
ćhaRī s.f.stick |
چهڑي |
||
josh s.m. fervour, ardour, zeal; vehemence |
جوش |
||
bidhvā, s.f. widow (also vidhvā) |
بدھوا |
||
karbanāk sī - literally: filled
with pain/anxiety/grief |
کربناک سی | ||
āngaRāī s.f. twisting of the limbs |
انگڑائی |
||
اثر - The و is a joining word "o," meaning "and" in Persian. So asar-o-rasukh is "weight and influence" |
اثرورسوخ |
||
rasūkh s.m. friendship; also importance, weight | رسوخ |
||
badhāī s.f. congratulation(s) |
بدھائی | ||
p. 598 |
|||
vagha/wagah m. -
name of border link between Lahore and Amritsar, located on Grand Trunk
Road. |
واگھا |
||
sarhad f. -
boundary, border (lit. from Persian, "head [sar]" plus "limit [had]"]. |
سرحد |
||
bhayyā m. - brother, buddy |
بھیا | ||
hathelI f. - palm of the hand |
ہتھیلی | ||
masalnā v. - to rub to pieces, to crush between the palms |
مسلنا |
||
pehchan f. - identity, recognition, distinguishing mark,
characteristic |
پہچان |
||
tendola - m.
tattoo |
تیندولہ |
||
Thori f. - chin (the spelling for this can also be: ٹھوڑھی) |
ثھوژی |
||
mathah m. - the head, the forehead |
ماتھہ |
||
khadhsha m. - doubt, apprehension, uncertainty |
خدشہ |
||
jism m. - body |
جسم |
||
halka adj. - light |
ھلکا |
||
sabz adj. - green (Note this is how we get the word for (green) vegetable: سبزی) | سبز |
||
dana m. - grain; speck, bead, pimple |
دانہ |
||
mānind pp. - like, resembling, as if |
مانند |
||
paudā m. - plant, sapling (in Hindi
usage is generally aspirated, paudhā) |
پودا |
||
simat f. - collecting, condensing, gathering (simat-jānā,
v.n. intens. of and = simaTnā.سمٿنا सिम़टना to shrink) |
سمث |
||
raz m. - secret, mystery |
راز |
||
khazāna m. - treasure, repository |
خزانہ |
||
लुटना |
to be looted |
لُٹنا |
|
muflis adj. - indigent, insolvent, lacking |
مفلس |
||
ukrūn adj. - squatting with the soles of the feet on the
ground |
اکژوں |
||
tamakūnūsh - m. "tobacco-drinker," i.e. smoker |
نوش تمباکو |
||
makhsus adj. - distinguished, particularized, unique |
مخصوص |
||
khansī f. - cough |
کھانسی |
||
khānsnā v. - to cough |
کھانسنا |
||
charpā'ī f. - a bed, a bedstead (from Persian, lit.
"four-footed") |
چارپایی |
||
jārī adj. - continuous, flowing, proceeding |
جاری |
||
ewaz pp. - in lieu of, instead of |
عوض |
||
etaraz f. - opposition, objection, criticism |
اعتراض |
||
adher adj. - middle-aged, past the prime of life |
ادھیژ |
||
तनाज़ा |
tanaza m. - disputing, wrangling, contending |
تنازع |
|
p. 599 |
|||
तंदोला |
tattoo |
تیندولا |
|
ठानना |
to resolve to, to
be intent upon |
ٹھانْنا |
|
कोहनी |
f. elbow. |
کہنی |
|
सेहरा |
m. desert. |
صحرا |
|
छानना |
v.t. to search minutely, to investigate (also commonly
means to sift, as with flour) |
چھاننا |
|
दरख़्त |
m. Tree. |
درخت |
|
हांफना |
v. To pant, to puff. (note a fairly common pattern here: a
word may lose aspiration in the transition between Hindi and Urdu) |
ہانپنا |
|
तशद्दुद |
m. Violence (also: adj. strong, robust). |
تشدد |
|
कारफ़रमा |
adj. at work, under way, in play (كاریرت,
कार्यरत). |
کارفرما |
|
दरेग़ |
m. Regret. |
دریغ |
|
सांभर |
Proper name, the
[village] of Sambharwal |
سانبھر |
|
मफ़हूम |
m. Meaning, sense. |
مفہوم |
|
आरी |
adj. Free (from). |
عاری |
|
ताजिर |
m. Merchant, trader. |
تاجر |
|
पोस्त |
m. Skin, hide. |
پوست |
|
तिजारत |
f. Trade, commerce. |
تجارت |
|
मंडी |
f. Market. |
منڈی |
|
मवेशी |
f. Cattle. |
مویشی |
|
जबड़ा |
m. Jaw. |
جبڑا |
|
निखार |
m.f. Enhancement, refinement. |
نکھار |
|
अज़ीज़तरीन |
adj. Dearest, most beloved. (note the superlative suffix from Persian) |
عزیزترین |
|
राज़ |
m. Secret, mystery. |
راز |
|
m. A public road, highway. |
عام شارع |
||
नुमाइश |
f. Show, display, pomp. (take closely with کرنا) |
نمائش |
|
नस |
f. Vein, tendon, muscle, nerve. (note the distributive
effect of the reduplication) |
نس نس |
|
भाव-ताव |
भाव-ताव / بھاؤ تاؤ : m. price (take closely
with کرنے والے --barterers) |
بھاؤ تاؤ |
|
सौदा |
m. 1. Goods. 2. Trade. 3. Deal. |
سودا |
|
आदाब |
m. Good manners. |
آداب |
|
proper name |
بوکاشیو |
||
दास्तान |
f. Tale, story. |
داستان |
|
X का बयान करना |
To relate X, to give an account of X. |
کا بیان کرنا X |
|
आज़ादाना |
adj. - freely | آزادانہ |
|
फ़रोख़्त |
f. Selling, sale. |
فروخت |
|
क़िस्सा |
m. Tale, story, account. |
قصہ |
|
proper n. Uzbek |
ازبیک |
||
उरियां |
adj. naked (synonym: ننگی / नंगी) |
عریاں |
|
जिस्म |
m. Body. |
جسم |
|
टोहना |
to grope, search out |
ٹوہن |
|
p. 600 |
|||
zard adj. Yellow; pale (syn: pila) |
زرد |
||
zardi Paleness |
زردی |
||
qabool adj Accepting; acceptance; consent, assent |
قبول |
||
qābil - an adj./m.: incapable; unworthy |
ناقابل |
||
ěʻtirāf m. acknowledgment |
اعتراف |
||
infa'aliyat - f. shame |
انفعالیت |
||
ahsās - emotion, feeling |
احساس |
||
adj. naked | عریاں |
||
Alexandria |
اسکندریہ |
||
maskharā = مسخره maskhara,
s.m. One who mocks, jester, wag |
مسخرا |
||
tahrīr -
writing, document, declaration, discourse |
تحریر |
||
n - placards |
پلی کارڈ |
||
adv. bravely |
مردانه |
||
andruni - adj. interior |
اندرونی |
||
delivery |
ڈلیوری |
||
fear |
خوف |
||
p. 601 |
|||
khālis - adj. clean, pure |
خالص |
||
tarz - f. form, shape |
طرز |
||
wearing a shawl or
dupatta, etc., draped over the left side |
بائیں بکل مارنا |
||
ādatan - adv. from habit, habitually |
عادتاً |
||
makhs - adj/adv. pure, unmixed; purely, only,
simply |
محض |
||
bālākhir adv. "at last" or "in the end" (from Arabic) |
بالاخر |
||
saiyād - masc. a hunter |
صیاد |
||
imtiyāz karna- v.t. to distinguish; to discriminate |
امتیاز کرنا |
||
qāsir - adj. falling short of, failing, lacking |
قاصر |
||
dhachkā lagnā - vb. to experience a shock |
دھچکا لگنا |
||
nikharnā - to bloom |
نکھرنا |
||
ba-nisbat - with reference to; in comparison to |
بہ نسبت |
||
mariyal - adj. half-dead |
مریل |
||
kasrat - fem. multitude, plenty |
کثرت |
||
ta'assur - adj. becoming marked or impressed |
تاثر |
||
p. 602 |
|||
hisse-dār, s.m. a partner |
حصه دار |
||
ban-bās is "dwelling in
the forest," referring to Rama's banishment to the forest |
بن باس |
||
ikhlaqi adj. ethical, moral | اخلاقی | ||
iz̤hār, s.m. disclosure |
اظهار |
||
dīp, m. lamp (dīp-mālā or dīp-mālikā,
s.f. A row of lamps, an illumination (for celebration?) |
دیپ |
||
mālā, s.f. a row, line (generally means garland,
but not here) |
مالا |
||
aziy'yat, n.f. suffering |
اذیت |
||
taʼassuf, vulg. tāssuf s.m. regret |
تاسف |
||
beshtar, adv. for the most part; more |
بیشتر |
||
social (yes, as in social worker) |
سوشل |
||
shadd-o-madd, s.m. emphasizing (in reading, &c.); intensity; emphasis. | شد و مد | ||
ěʻtinā s.f. anxiety, care |
اعتنا |
||
khalā s.m. a vacant place or space |
خلا |
||
paTna - to be filled | پٹنا |
||
isthāpat - to be established, to be fixed |
استھاپت |
||
sahamnā - to be afraid |
سہمن |
||
ghair mutawaqqěʻ - part. adj. unexpected |
غیر متوقع |
||
narm-sulūk- f. gentle behavior | نرم سلوک |
||
garīz karnā - to avoid | گریز کرنا |
||
wāridāt, vulg. wārdāt (pl. of wārid),
s.f. pl. & sing. Events, circumstances; incident of crime |
واردات |
||
dahalnā v.n. To shake; to fear |
دهلنا |
||
chorī - f. theft, stealth | چوری |
||
pakarna, v.t. to seize; to grab |
پکڑنا |
||
thakā hāra - paired verbs meaning extremely tired (harā means defeated, from harnā, to defeat/be defeated) | تهکا هارا |
||
ūMghnā - to doze off |
اونگھنا |
||
p. 603-4 |
|||
जमाना |
jamānā (causative. of jamnā) to fix (upon) |
جمانا | |
सहलाना |
sahlānā To rub gently, stroke |
سہلانا | |
agarćě,
conj. Although, though, even if, granted that |
اَگَرچِہ | ||
उमड़ना |
umanDnā To surge; to well
up |
اُمَنڈنا/ اُمَڈنا | |
nadāmat f. contrition, regret; shame (syn. pashemānī). |
ندامت | ||
taʼassuf, vulg. tāssuf m. grief, regret,
repentance |
تَاَسُّف | ||
बीतना |
bītnā To pass, elapse, |
بيتنا | |
sar-shār, adj. Overflowing; steeped (in, -meM);
intoxicated, drunk |
سرشار | ||
shakk, vulg. shak m. Doubt, uncertainty |
شَک | ||
waswasa m. evil suggestion (inspired by either one's
own mind or Satan) |
وَسوَسَہ | ||
अचानक |
aćānak adv. Suddenly, unexpectedly; unwittingly |
اچانک | |
lamha m. a moment | لَمحَہ | ||
आहट |
āhaT (from ānā) f. Sound of feet
approaching; sound, noise |
آہَٹ | |
ekā-ekī,
adv. All at once, simultaneously; suddenly |
ایکا ایکی | ||
mutawajjih honā (-kī t̤araf, or -meM,
or -par), to turn the attention (to); to be intent (on) |
مَتَوَجِّہ | ||
बाबू |
bābū m. a title of respect (as) Sir, Mr.; young
master |
بابو | |
mutawaqqěʻ part. adj. Expecting, expectant, hopeful |
مُتَوَقِّع | ||
कांच |
kāMć m.= kāć Glass; crystal |
کانچ | |
sar-ā-pā, m. The whole from head to foot; the whole
body |
سراپا | ||
नतीजा |
natīja m. consequence, result; inference,
conclusion |
نَتِیجَہ | |
उजड़ना |
ujaRnā To be rooted up, utterly destroyed or
ruined; to be defiled, dishonoured (a maid) |
اُجَڑْنا | |
नाज़ुक |
nāzuk, adj. slender, delicate, fragile;
sensitive |
نازُک | |
mechanical |
میکانِکی |