Quick Menu

 Go to main glossary page

Texts

Nineteenth-century prose

Chandrakāntā by Devaki Nandan Khatri (selection from the novel) Urdu
Premsāgar by Lallulal (selection)
Literary criticism by Bhartendu Harishchandra, “Hindī bhāshā” and “Urdū kā syāpā”

Twentieth-century prose

“Sadgati” by Premchand
“Dudh kā dām” by Premchand Urdu
“Urdū, Hindī, aur Hindūstānī” by Premchand Urdu
“Malbe kā mālik” by Mohan Rakesh
“Tanāv” by Rajendra Yadav
“Dillī mẽ ek maut” by Kamleshwar
“Paccīs caukā deṛh sau” by Omprakash Valmiki
Apne-apne pinjare by Mohandas Naimishray Urdu
“Lājwantī” by Rajinder Singh Bedi Urdu

Poetry

Two Braj Bhasha poets:
  • Kabir Urdu
  • Rahim Urdu
Selections from Braj works: The Chayavad movement, with
  • Selection from the critical essay “Kalpnā ke kānan kī rānī” in Chāyāvād by Namwar Singh
  • “Vishva chavi” by Sumitranand Pant
  • Nīrajā by Mahadevi Varma (selection)
Old Avadhi texts: selections from
  • the Rāmcaritmānas of Tulsīdās
  • the Madhumālatī of Manjhan

“Lājwantī”
by Rajinder Singh Bedi

“Lājwantī” by Rajinder Singh Bedi explores the plight of abducted women during the violence and upheaval of the Subcontinent’s partition in 1947. Sundarlal, an abusive husband whose own wife went missing during the conflict, actively campaigns for the repatriation of abducted women but is taken aback by the unsettling emotional transformations that attend the acceptance of his own wife back into his home. Bedi raises the problem of silence—the inability of survivors and perpetrators of violence to talk about what happened—which is a common theme in partition literature. One issue astutely raised by students in this course was that Bedi’s choice of narrational mode serves utterly to silence the main female character Lājwantī herself. In any event, the stark emotional landscape of partition violence is chillingly captured in this remarkable short story by a leading writer of the generation that lived through it.

-Allison Busch

On this page

PDF availableThe Hindi text of this story is available as a PDF. It is also available in Nastaliq and this is the version to which the page numbers below correspond.Nastaliq (Urdu script) text available

If the words below appear as boxes or nonsense, please see the introduction page for help.


Glossary


pp. 591-92



(chui-mui) - f. sensitive plant (mimosa podia)
چھوئی موئی

(be-shumār) - adj. countless, innumerable
بے شمار 

(mutavajjah) - adj. attentive
متوجہ

(sahi'-o-sālim) a compound of (sahi') - fine and (sālim) - adj. safe, secure
صحیح و سالم 

(tandahi) - n.f. intentness تندہی

(tavajjah) - f. attention
توجہ

(mūgh'vayah) - adj. & N. F. abducted woman
مغویہ

(qadāmat) - f. precedence (also ancientness, tradition)
قدامت

(tabqa) - m. stage, story, floor (also class, group)
طبقہ

(mukhālifat) - f. opposition, rebellion, disobedience
مخالفت

(harkat) - f. motion, action, movement
حرکت

(qā'im) - adj. standing, erect
قائم

(aksariyat) - adj. majority
اکثریت

(sadr) - m. chief, leader
صدر

Chauki Kalan is a place name
چوکی كلاں

(muharrir) - m. writer
محرر

(mo'tabar) - adj. held in high esteem or regard; honoured, revered
معتبر

(jān-fishānī) i.e. fishānī - f. devotion, zeal
جانفشانی

(cunā-cah) - adv. In such a manner that
چنانچہ

(prabhāt) - m. dawn
پربھات

(X ki bābat) - with regard to X
کی بابت X

(laRkhaRānā) - to wobble
لڑکھڑانا

(naubat) - f. period, time, occasion
Learn this as نوبت آنا (naubat ānā): to come to pass
نوبت

(Garq) - adj. drowned غرق

(bā-vajūd) - notwithstanding
Learn this as کے باوجود X (X ke bāvajud), despite X/notwithstanding X
باوجود

(Thes) - f. knock, blow
ٹھیس

(bad-sulūk) - f. bad behaviour, ill-treatment
بد سلوک

(kasar) - a want, a defect, shortcoming
کسر

(be-tavajji) - f. inattention, neglect بے توجی 

(be-qarāri) - f. uneasiness
بے قراری

(iztarār) - m. violence, compulsion
اضطرار

(zabnam) (i.e. shabnam) - f. dew
شبنم

(qatrah) - m. drop
قطرہ

(pārah) - m. strap, slip, piece, fragment
پارہ

(dalīl) - f. indication, evidence, argument
دلیل

(sahat mandī) - f. noun, health
 صحت مندی

(bhāri bharkam) - adj. massive, vast
بھاری مکبھر

(sadmā) - m. shock, misfortune
صدمہ

(hatta ki) - to the extent that
حتیٰ کہ

(ba-tadrīj) - adv. gradually
بتدریج

(dhundlānā) - to make dim, obscure, muddy
نادھندلا دی

(sābit hona) - v.i. to be proven ثابت ہونا

(sog-vār) - adj. sorrowful, mourning
سوگوار

P. 593


sar-kashī, s.f. Disobedience; obstinacy
سرکشی

bhalā, adj. Good, virtuous; here: after all (idiomatic) بھلا

qābū, s.m. grip; control قابو

(mār-pIT) take as a hyphenated pair: "beating and such"
مارپیٹ

būT, s.m. just the English word "boot" بوٹ

barāt, s.f. wedding procession برات

caTpaTā, adj. spicy
چٹپٹا

bhadā, adj. ugly
بھدا

pher'ri, n. f. peddling take this as one expression with the previous word: پربھات پھیری
(prabhāt pherī) A good translation in the context of this story is "morning rally"
پھیری

sać-muć, adj. & adv. True; in reality, really.
سچ مچ

ag̠wā karnā, v.t. To lead astray, seduce, tempt, etc. (the common meaning is 'to abduct')
اغوا كرنا

qasūr, s.m. deficiency; error; fault, sin.
قصور

fasād, s.m. Corruptness, dishonesty
But here the word is فسادی - m. rioter (recall the chaotic and violent aftermath of partition)
فساد

hawas-nākī, n. strong passion, lust ہوس ناکی

samāj, s.m. society
سماج

maʻṣūm, adj. innocent
معصوم

qabūl, adj. Accepted
قبول

گلانا v.t. to cause to rot
گلانا

saRā adj. (f. -ī), Decayed, stinking. (past participle of سڑنا , saRna, to rot)
سڑا

ābād-karnā, v.t. To make (a place) habitable; to settle
آباد كرنا

talqin karna, v.t. To instruct, to inform, to teach تلقین كرنا 

martaba s.f. rank (martaba denā - to accord status)
مرتبہ دینا 

dar-khāst karnā, (for, -), to apply (for), to request, petition
در خواست كرنا 

murjhānā v.n. To wither; to become dejected or dispirited; to turn faint—murjhā-jānā, v.n. (intens.), To become blighted or withered; to wither or fade away; to faint, to swoon
مرجھانا

basānā (caus. of basnā, q.v.), v.t. To people (i.e. settle, take up residence)
بسانا

mauzūn, adj. suitable, agreeable. موزوں

uljhan, s.f. anxiety; confusion الجھن

murda part. adj. Dead; weak مردہ

mizājī (rel. n. fr. mizāj), adj. proud (take as a compound, تنگمزاجی , irritability f. )
مزاجی

pār, s.m. & adj. the other side
پار


p. 594


phailnā v.i. to be scattered
پهیلنا

khāwind s.m. Lord, master; husband خاوند

DaNThal n.m. stem; stalk
ڈنٹهل

akaRnā v.i. to be entwined.
اکڑنا

ehtijāj n.m. protest
احتجاج

minminānā v.n. to murmur
منمنانا

chak'kar lagānā v.i. to move in circles
چكر لگانا

gungunānā v.n. to grumble; mutter
گنگنانا

wāris̤ s.m. Heir; husband
وارث

Chauki Kalan - place name (see above)
چوکی كلاں 

jhukānā, v.t. to bend downwards, (so, sar jhuka'iay, "head bent down", like we've seen previously) (used as an adverbial past participle)
جهکانا

bar-bād, adj. Lit. 'On or to the wind'; destroyed
برباد

Persian- zinda bād literally, "long live...!"(more colloquially we might say "way to go!") زنده باد 

naʻra s.m. slogan نعره

sūkhnā , v.n. To dry up
سوکهنا

inkār , s.m. Denial; objection
انکار

ʻiffat , s.f. purity, decency.
عفت

baćānā v.t. To save, preserve
بچانا

ćhalāng , s.f. jumping
چهلانگ

buzdil adj. & n.m. coward
بزدل

chi'matna, v.t. to embrace
چمٹنا

senkRā, a unit of 100 سینکڑا

luTnā, v.i. to be looted. (Take closely with the previous word عصمت, i'smat, chastity/honour, and the compound means "to be raped") لٹنا

bahāduri, n.f. bravery
بھادری

pathrānā, v.n. to become hard
پتهرانا

ghurnā v.n. to frown at; glare at
گهورنا

suhāg n.m. wifehood (The "su" prefix indicates a "good" or "auspicious sort of wifehood, and the word derives from Sanskrit saubhāgya, good fortune/the state of being married)
سهاگ
  ghafir adj. milling crowd غفیر
 

p. 595-6

dhokā m. anything that may deceive or mislead
دهوکا

nigāh f. sight
نِگاہ

albattah however
البتہ

dūr-bīn m. binoculars
دُورْبِین

wasīʻ  adj. wide
وَسيع

bīm m. dread
بيم

ʻazm m. Determination
عَزْم

sar-garmi f. efforts سَرگَرمی

do-chand double
دو چَنْد

julūs m. rally
جُلُوس

jalsah m. A sitting; a meeting, an assembly
جَلْسَہ

sadr, vulg. sadar m. president, chief
صَدْر

wakīl m. attorney
وکيل

khankār m. the act/sound of clearing one's throat
کھنکار

taqrīr f. speech
تقرير

pīk-dān m. A vessel for spitting in, a spittoon for betel-nut juice
پیک دان
पुराण purāNa, purān m. the name given to certain well-known sacred works in the Hindu tradition
پران

Khawāla m. reference, allusion
حَوالَہ

maidān m. a field, open area; field of battle ميدان

fiqrah m. a choice phrase or sentence فِقْرَہ
रुन्धना rundhnā, v.n.=rundnā, q.v. to be constricted
رُندھنا

Tap-Tap, Tap-ā-Tap, adv. With a sound like that of a dropping liquid; patter-patter; continuously, successively. (this also brings to mind the imagery of leaping or dancing [टपना])
ٹَپ ٹَپ
बहना bahnā to flow بَہْنا

ruhānsā adj. sad
رُوہانْسا، رُوانْسا، رُہانْسا

majmaʻah m. an assembly, a congregation
مُجمَعہ
छाना ćhānā To spread, pervade
چهانا

as̤ar m. impact, effect
اثر
गहराई gahrāʼī f. depth
گہرائي

nāṣěḥāna like an advice-giver
ناصِحانَہ

fasāhat f. eloquence, fluency of speech
فَصاحَت

bhārī honā to weigh heavier (than,-par), to outweigh.
بھاری ہونا
  janbah m. passion (also emotion) جَذْبَہ

 


āsūdah satisfied, tranquil
آسُودَہ

khālī uz-zahn at peace, free from any effect
الذَّہْن خالیُ
सांझ
sāNjh f. Evening, dusk, twilight.
sāNjh-samay m. Evening, eventide
سانْجھ
प्रचार
praćār, vulg. परचार parćār m. promulgation
پَرْچار/پِرَچار/

qadāmat pasand conservative, old-fashioned
قَدامَت پَسَنْد
गढ़
gaRh m. citadel, stonghold گَڑھ
इर्दगिर्द
ird-gird around, all round اردگرد
थड़ा
thaRā m. seat, platform
تَھڑا

shraddhālū - from shraddhā (n.f. - devotion) meaning 'devotees'
شردھالو
कथा
kathā f. recital; exposition; sermon
کتها

mahāsatvantī - n.f. highly-virtuous/pious مہاستونتی

garbh-vatī, or garbh-vantī, adj. & s.f. Pregnant, with child;—a pregnant woman
گربھ وتی
राम राज्य
rām-rāj the mythical rule of Rama—golden rule; just, equitable and ideal, rule; Utopia
رام راج
बावा
bāwā m. Father (=bābā, q.v.); (Here a proper noun, the last name of Narayan, the man who was narrating the Ramayana)
باوا
बहना
bahnā to flow
بَہْنا
ठहरना
Thaharnā - to pause
ٹَھہَرْنا = ٹَھیرْنا
श्लोक
shlok - m. a verse; specific. a Sanskrit couplet consisting of lines of sixteen syllables
شلوک

varNan, or barNan, m. explanation, description ورنن
रोकना
roknā To stop, restrain, prohibit, hinder, prevent
روکنا
मान
māna, vulg. mān m. honour, respect, reverence
مان
मर्यादा
f. 1. bounds (of law, usage); custom; convention 2. correct behavior, decorum (मान-मर्यादा is a hyphenated pair: "proper behaviour")
مریادا
गूलर
gūlar f. The wild fig
گولر
पीपल
pīpal m. The holy fig-tree
پيپل

Tahokā m. thump; nudge
ٹَہوکا
सत्य
satya adj. & s.m. (f. -ā) True, real, genuine, sincere, honest, truthful, faithful;—(for S. satyam) truth, reality, sincerity, goodness
ستيہ
खिचड़ी
khićRī f. a mixture, hodge-podge, jumble
کھِچْڑی

mahāntā f. greatness
مَہانْتا
संसार
saMsār also सन्सार sansār m. the world, the universe
سَنْسار
 

p. 597


  ćhal s.m. deceit چهل

kapat, s.m.rancour
کپٹ

vehshī pan s.m. wickedness
وحشی پن 

nirdosh adj. innocent
نردوش

surkh adj.red
سرخ

jhanTā s.m.banner
جھنڈا

akārat calnā v.i. to be thrown away, be lost, wasted, be in vain
اکارت چلنا

phātihāneh adj. weighty, reverential, mournful
فاتحانہ

ćhaRī s.f.stick
چهڑي

josh s.m. fervour, ardour, zeal; vehemence
جوش

bidhvā, s.f. widow (also vidhvā)
بدھوا

karbanāk sī - literally: filled with pain/anxiety/grief
کربناک سی 

āngaRāī s.f. twisting of the limbs
انگڑائی

اثر - The و is a joining word "o," meaning "and" in Persian. So asar-o-rasukh is "weight and influence"
اثرورسوخ

rasūkh s.m. friendship; also importance, weight رسوخ

badhāī s.f. congratulation(s)
بدھائی
 

p. 598



vagha/wagah m. - name of border link between Lahore and Amritsar, located on Grand Trunk Road.
واگھا

sarhad f. - boundary, border (lit. from Persian, "head [sar]" plus "limit [had]"].
سرحد

bhayyā m. - brother, buddy
بھیا

hathelI f. - palm of the hand
ہتھیلی

masalnā v. - to rub to pieces, to crush between the palms
مسلنا

pehchan f. - identity, recognition, distinguishing mark, characteristic
پہچان

tendola - m. tattoo
تیندولہ

Thori f. - chin (the spelling for this can also be: ٹھوڑھی)
ثھوژی

mathah m. - the head, the forehead
ماتھہ

khadhsha m. - doubt, apprehension, uncertainty
خدشہ

jism m. - body
جسم

halka adj. - light
ھلکا

sabz adj. - green (Note this is how we get the word for (green) vegetable: سبزی)
سبز

dana m. - grain; speck, bead, pimple
دانہ

mānind pp. - like, resembling, as if
مانند

paudā m. - plant, sapling (in Hindi usage is generally aspirated, paudhā)
پودا

simat f. - collecting, condensing, gathering (simat-jānā, v.n. intens. of and = simaTnā.سمٿنا सिम़टना to shrink)
سمث

raz m. - secret, mystery
راز

khazāna m. - treasure, repository
خزانہ
लुटना
to be looted
لُٹنا

muflis adj. - indigent, insolvent, lacking
مفلس

ukrūn adj. - squatting with the soles of the feet on the ground
اکژوں

tamakūnūsh - m. "tobacco-drinker," i.e. smoker
نوش تمباکو

makhsus adj. - distinguished, particularized, unique
مخصوص

khansī f. - cough
کھانسی

khānsnā v. - to cough
کھانسنا

charpā'ī f. - a bed, a bedstead (from Persian, lit. "four-footed")
چارپایی

jārī adj. - continuous, flowing, proceeding
جاری

ewaz pp. - in lieu of, instead of
عوض

etaraz f. - opposition, objection, criticism
اعتراض

adher adj. - middle-aged, past the prime of life
ادھیژ
तनाज़ा
tanaza m. - disputing, wrangling, contending
تنازع

p. 599


तंदोला
tattoo
تیندولا
ठानना
to resolve to, to be intent upon
ٹھانْنا
कोहनी
f. elbow.
کہنی
सेहरा
m. desert.
صحرا
छानना
v.t. to search minutely, to investigate (also commonly means to sift, as with flour)
چھاننا
दरख़्त
m. Tree.
درخت
हांफना
v. To pant, to puff. (note a fairly common pattern here: a word may lose aspiration in the transition between Hindi and Urdu)
ہانپنا
तशद्दुद
m. Violence (also: adj. strong, robust).
تشدد
कारफ़रमा
adj. at work, under way, in play (كاریرت, कार्यरत).
کارفرما
दरेग़
m. Regret.
دریغ
सांभर
Proper name, the [village] of Sambharwal
سانبھر
मफ़हूम
m. Meaning, sense.
مفہوم
आरी
adj. Free (from).
عاری
ताजिर
m. Merchant, trader.
تاجر
पोस्त
m. Skin, hide.
پوست
तिजारत
f. Trade, commerce.
تجارت
मंडी
f. Market.
منڈی
मवेशी
f. Cattle.
مویشی
जबड़ा
m. Jaw.
جبڑا
निखार
m.f. Enhancement, refinement.
نکھار
अज़ीज़तरीन
adj. Dearest, most beloved. (note the superlative suffix from Persian)
عزیزترین
राज़
m. Secret, mystery.
راز

m. A public road, highway.
عام شارع
नुमाइश
f. Show, display, pomp. (take closely with کرنا)
نمائش
नस
f. Vein, tendon, muscle, nerve. (note the distributive effect of the reduplication)
نس نس
भाव-ताव
भाव-ताव / بھاؤ تاؤ : m. price (take closely with کرنے والے --barterers)
 بھاؤ تاؤ
सौदा
m. 1. Goods. 2. Trade. 3. Deal.
سودا
आदाब
m. Good manners.
آداب

proper name
بوکاشیو
दास्तान
f. Tale, story.
داستان
X का बयान करना
To relate X, to give an account of X.
کا بیان کرنا X
आज़ादाना
adj. - freely
آزادانہ
फ़रोख़्त
f. Selling, sale.
فروخت
क़िस्सा
m. Tale, story, account.
قصہ

proper n. Uzbek
ازبیک
उरियां
adj. naked (synonym: ننگی / नंगी)
عریاں
जिस्म
m. Body.
جسم
टोहना
to grope, search out
ٹوہن
 

p. 600

  zard adj. Yellow; pale (syn: pila)
زرد
  zardi Paleness
زردی
  qabool adj Accepting; acceptance; consent, assent
قبول
  qābil - an adj./m.: incapable; unworthy
ناقابل
  ěʻtirāf m. acknowledgment
اعتراف
  infa'aliyat - f. shame
انفعالیت
  ahsās - emotion, feeling
احساس
  adj. naked
عریاں
  Alexandria
اسکندریہ
  maskharā = مسخره maskhara, s.m. One who mocks, jester, wag
مسخرا
  tahrīr - writing, document, declaration, discourse
تحریر
  n - placards
پلی کارڈ
  adv. bravely
مردانه
  andruni - adj. interior
اندرونی
  delivery
ڈلیوری
  fear
خوف
 

p. 601



khālis - adj. clean, pure
خالص

tarz - f. form, shape
طرز

wearing a shawl or dupatta, etc., draped over the left side
بائیں بکل مارنا

ādatan - adv. from habit, habitually
عادتاً

makhs - adj/adv. pure, unmixed; purely, only, simply
محض

bālākhir adv. "at last" or "in the end" (from Arabic)
بالاخر

saiyād - masc. a hunter
صیاد

imtiyāz karna- v.t. to distinguish; to discriminate
امتیاز کرنا 

qāsir - adj. falling short of, failing, lacking
قاصر

dhachkā lagnā - vb. to experience a shock
دھچکا لگنا 

nikharnā - to bloom
نکھرنا

ba-nisbat - with reference to; in comparison to
 بہ نسبت

mariyal - adj. half-dead
مریل

kasrat - fem. multitude, plenty
کثرت

ta'assur - adj. becoming marked or impressed
تاثر

p. 602



hisse-dār, s.m. a partner
 حصه دار

ban-bās is "dwelling in the forest," referring to Rama's banishment to the forest
بن باس
  ikhlaqi adj. ethical, moral اخلاقی

iz̤hār, s.m. disclosure
اظهار

dīp, m. lamp (dīp-mālā or dīp-mālikā, s.f. A row of lamps, an illumination (for celebration?)
دیپ

mālā, s.f. a row, line (generally means garland, but not here)
مالا

aziy'yat, n.f. suffering
اذیت

taʼassuf, vulg. tāssuf s.m. regret
تاسف

beshtar, adv. for the most part; more
بیشتر

social (yes, as in social worker)
سوشل

shadd-o-madd, s.m. emphasizing (in reading, &c.); intensity; emphasis. شد و مد

ěʻtinā s.f. anxiety, care
اعتنا

khalā s.m. a vacant place or space
خلا

paTna - to be filled
پٹنا

isthāpat - to be established, to be fixed
استھاپت

sahamnā - to be afraid
سہمن

ghair mutawaqqěʻ - part. adj. unexpected
 غیر متوقع

narm-sulūk- f. gentle behavior
نرم سلوک

garīz karnā - to avoid
 گریز کرنا

wāridāt, vulg. wārdāt (pl. of wārid), s.f. pl. & sing. Events, circumstances; incident of crime
واردات

dahalnā v.n. To shake; to fear
دهلنا

chorī - f. theft, stealth
چوری

pakarna, v.t. to seize; to grab
پکڑنا

thakā hāra - paired verbs meaning extremely tired (harā means defeated, from harnā, to defeat/be defeated)
 تهکا هارا
  ūMghnā - to doze off
اونگھنا
 

p. 603-4

जमाना
jamānā (causative. of jamnā) to fix (upon)
جمانا
सहलाना
sahlānā To rub gently, stroke
سہلانا

agarćě, conj. Although, though, even if, granted that
اَگَرچِہ
उमड़ना
umanDnā To surge; to well up
اُمَنڈنا/ اُمَڈنا

nadāmat f. contrition, regret; shame (syn. pashemānī).
ندامت

taʼassuf, vulg. tāssuf m. grief, regret, repentance
تَاَسُّف
बीतना
bītnā To pass, elapse,
بيتنا

sar-shār, adj. Overflowing; steeped (in, -meM); intoxicated, drunk
سرشار

shakk, vulg. shak m. Doubt, uncertainty
شَک

waswasa m. evil suggestion (inspired by either one's own mind or Satan)
وَسوَسَہ
अचानक
aćānak adv. Suddenly, unexpectedly; unwittingly
اچانک

lamha m. a moment لَمحَہ
आहट
āhaT (from ānā) f. Sound of feet approaching; sound, noise
آہَٹ

ekā-ekī, adv. All at once, simultaneously; suddenly
ایکا ایکی

mutawajjih honā (-kī t̤araf, or -meM, or -par), to turn the attention (to); to be intent (on)
مَتَوَجِّہ
बाबू
bābū m. a title of respect (as) Sir, Mr.; young master
بابو

mutawaqqěʻ part. adj. Expecting, expectant, hopeful
مُتَوَقِّع
कांच
kāMć m.= kāć Glass; crystal
کانچ

sar-ā-pā, m. The whole from head to foot; the whole body
سراپا
नतीजा
natīja m. consequence, result; inference, conclusion
نَتِیجَہ
उजड़ना
ujaRnā To be rooted up, utterly destroyed or ruined; to be defiled, dishonoured (a maid)
اُجَڑْنا
नाज़ुक
nāzuk, adj. slender, delicate, fragile; sensitive
نازُک

mechanical
میکانِکی

^ Go back to top

This site last updated by Justin Ben-Hain on 5 November 2013.