ghazal
{178}

 
-- urdu script -- devanagari -- diacritics -- plain roman -- more information --
 

*{178,1}

kis kī masjid kaise maiḳhāne kahāñ ke shaiḳh-o-shāb
ek gardish meñ tirī chashm-e syah ke sab ḳharāb

{178,2}

tū kahāñ us kī kamar kīdhar nah karyo iẓt̤irāb
ai rag-e gul dekhiyo khātī hai jo tū pech-o-tāb

*{178,3}

mūñd rakhnā chashm kā hastī meñ ʿain-e dīd hai
kuchh nahīñ ātā naz̤ar jab āñkh khole hai ḥabāb

*{178,4}

tū ho aur dunyā ho sāqī maiñ hūñ mastī ho mudām
par bat̤-e ṣahbā nikāle uṛ chale rang-e sharāb

{178,5}

hai malāḥat tere bāʿiṡ shor-pur tujh se namak
ṭuk to rah pīrī chalī ātī hai ai ʿahd-e shabāb

*{178,6}

kab thī yih be-jurʾatī shāyān-e āhū-e ḥaram
żabḥ hotā teġh se yā āg meñ hotā kabāb

{178,7}

kyā ho rang-e raftah kyā qāṣid ho jis ko ḳhat̤ diyā
juz javāb-e ṣāf us se kab koʾī lāyā javāb

{178,8}

vāʾe is jīne par ai mastī kih daur-e charḳh meñ
jām-e mai par gardish āve aur maiḳhānah ḳharāb

{178,9}

chob-e ḥarfī bin alif be maiñ nahīñ pahchāntā
hūñ maiñ abjad-ḳhvāñ shināsāʾī ko mujh se kyā ḥisāb

{178,10}

mat ḍhalak mizhgāñ se ab tū ai sirishk-e āb-dār
muft meñ jātī rahegī terī motī kī sī āb

{178,11}

kuchh nahīñ baḥr-e jahāñ kī mauj par mat bhūl mīr
dūr se daryā naz̤ar ātā hai lekin hai sarāb

 

{178,trans.}

Translations