===
0777,
1
===

 

{777,1}

burqʿe meñ kyā chhupeñ vuh hoveñ jiñhoñ kī yih tāb
ruḳhsār tere pyāre haiñ āftāb mahtāb

1) how would they be hidden in a veil/burqa, they that would have this radiance?!
2) your cheeks, dear one, are the sun, the moon

 

Notes:

S. R. Faruqi:

The opening-verse is by way of introduction. But Mir had an unusual interest in this theme. Thus he has said in the first divan too [{366,3}]:

hai takalluf-niqāb ve ruḳhsār
kyā chhupeñ āftāb haiñ donoñ

[they are veiled as a formality, those cheeks
how would they be hidden? they are suns, both!]

[On this ghazal see also {1589,1}.]

FWP:

SETS
MOTIFS == VEIL
NAMES
TERMS

Of course there's also the wordplay of tāb , āftāb , mahtāb . But really, despite all the evocations of brilliance, it's not exactly a scintillating verse.

 

 
-- urdu script -- devanagari -- diacritics -- plain roman -- more information --