=== |
thii jab talak javaanii ranj-o-ta((ab u;Thaa))e
ab kyaa hai miir jii me;N tark-e sitam-garii kar
1) as long as there was youthfulness, he/you endured grief and hardship
2a) now what is there in Mir-ji? Renounce the practice of tyranny!
2b)
now what is there, Mir, in your inner-self? Renounce the practice of tyranny!
ta((ab : 'Exertion, labour, toil, trouble, hardship; fatigue, weariness, lassitude'. (Platts p.326)
jii : 'Life, soul, self, spirit, mind; heart; courage; disposition; affection, regard; strength, health; —any living thing; —a form of address, a term of endearment or respect, Sir, Master, Madam'. (Platts p.411)
FWP:
SETS == SUBJECT?
MOTIFS
NAMES
TERMS == DASTAN; MOODWhat a zabardast advantage it is to have SRF's commentary! I was tossing and turning this verse around in my mind, and noticing the unusual (in this context) address of 'Mir-ji', but even then I might never have come up with the irresistible second reading that SRF presents. For of course the first line could be an intimate second-person address [tuu] just as easily as a third-person singular [vuh]. And the little jii could certainly go either way: it's placed so perfectly that both the 'form of respectful/affectionate address' and the 'inner-self' readings feel completely natural (see the definition above).
In fact, the perfect placement goes far to show that Mir deliberately intended to create these two readings. Otherwise, why in such a context does he use 'Mir-ji' as a form of address? And what are the odds that if he would happen to do so, he would also immediately follow the jii with a postposition that could also apply to the 'inner-self' sense, in the context of a whole phrase that works perfectly with both senses? Probably, dear reader, you already see very clearly how complex Mir's ghazal verses are, so I really don't even need to mention this kind of evidence of complexity. But it's surprising how Azad's influence (Mir as an innocent, naive, suffering soul who never had any fun in his life, and simply wrote down his sorrows) still lingers. I've written a whole article about this, so let me not get started on it again.
Just for interest, here's what might be called an 'ordinary' use of 'Mir-ji', one in which the title has only a single possible reading; the speaker seems to be some friendly but respectful neighbor who is concerned about him [{1134,8}]:
kis :tar;h miir-jii kaa ham taubah karnaa maane;N
kal tak bhii daa;G-e mai the sab un ke pairahan par[in what way might/would we believe Mir-ji's repentance?
even until yesterday, so many wine-stains were on his robe!]