=== |
himmat : 'Mind, thought; anxious thought, solicitude; attention, care ;—inclination, desire, intention, resolution, purpose, design; —magnanimity; lofty aspiration; ambition; —liberality; —enterprise; spirit, courage, bravery; —power, strength, ability; —auspices, grace, favour'. (Platts p.1235)
ucha;Tnaa : 'To go away (from, - se ); to withdraw (from); to separate, part (from); to divide; to be separated, detached, severed; to come off (as plaster from a wall); to be dropped or lost; to be alienated (from); to be displeased or offended (with); to be weary (of); to be banished, broken, or disturbed (as sleep); to be scared away; to rebound (as a sword striking a hard body obliquely), glance off, recoil, spring back; to spring, bound, leap again; to slip away'. (Platts p.26)
FWP:
SETS == EXCLAMATION
MOTIFS == ISLAMIC
NAMES
TERMSThe grammar itself contributes to the enjoyable complexities that SRF describes. 'Mir' is asked to provide a blessing or prayer such that the speaker's 'inner-self would pull away' from the beloved-- an intransitive verb (showing no action on the speaker's own part, unlike the transitive uchaa;Tnaa ) in the subjunctive. Then if this favor is provided, the speaker promises that he will neither deserve nor expect any favor if ever again 'I would do such a thing'. But of course, it's not clear what 'such a thing' is. Getting into such a helpless situation? Letting his inner-self out of his control? Letting himself be magnetically drawn to the beloved? Begging for help? Becoming a lover in the first place? Grammatically speaking, these possibilities give the lover agency (through the transitive verb karnaa ) but also uncertainty (through the subjunctive).
Do we really believe the speaker can act under his own volition when it comes to passion? The speaker seems to think so in the second line-- but only of course after he's been extricated once more ('this time') from a situation in which he obviously cannot act under his own volition. He sounds as fervent as an addict pledging that 'this time' will be different-- if he's given one more chance to get clean, he'll never touch any such drug again. As for 'Mir', in his unusual role as venerable Sufistic elder, we have no way of knowing what he might think; we know only that the speaker believes that his blessing or prayer would (or at least might) be effective.