=== |
du))aa : 'Prayer, supplication (to God); an invocation of good, a blessing, benediction; wish; congratulation, salutation'. (Platts p.518)
faqiir : 'A poor man; a beggar; a religious mendicant; a derwish; an ascetic, a devotee'. (Platts p.783)
FWP:
SETS == BHI
MOTIFS
NAMES
TERMS == THEMEIn this verse the time imagery too is enjoyable. Mir has been a faqir 'for a long time' [muddat se], which is why the speaker asks him to make a du))aa . And the speaker anchors his request in the 'now' [ab]-- the tiniest possible little adverb, yet it evokes an all too powerful history: 'After everything that's happened, now if I would see her...'. And then the kabhuu , as SRF notes, suggests that the highly charged experience of seeing her might not even happen at all, so that the speaker may be obsessively worrying about a non-event. And then even if that sight of her should ever happen, he can't possibly imagine not feeling 'love'-- he only seeks not to feel 'great love'.
The speaker is obviously a lover, and obviously (in the ghazal world) 'Mir' is a lover too. So in what sense is he a faqir? Apparently, in some real religious sense (see the definition above). Otherwise, what would be the point of asking him for a du))aa on the grounds that he's a veteran faqir? If he were just another poor wanderer in the deserts of passion, there would be no reason to expect his du))aa to be any more efficacious than the speaker's own.
So is the speaker a lover but not a faqir? Or is he a lover and an apprentice faqir, one with less spiritual authority? Mir's having been a faqir 'for a long time' turns out to be a key to the logic of the verse. If the speaker has a powerful history ('now if I would see her'), then surely 'Mir' has an even longer and more powerful one; and of course, we're led to wonder what it is, and to make our own guesses.
Note for grammar fans: Here's a case in which bhii doesn't mean 'even' or 'also', but is used colloquially in some vague phrase-balancing way (as in tum bhii kaise aadmii ho ! ) that I've translated in this case as 'after all'. Because there's no reason to believe that the speaker is a faqir and Mir is a faqir 'too'; in fact, the line implies that the speaker is not a faqir (or at least, not one in the same sense that Mir is), and that's why he's appealed to Mir for some particularly efficacious prayer or blessing.