=== |
ko))ii : 'Any, anyone, anybody; someone, somebody'. (Platts p.866)
fu.zuulii : 'Excess, extravagance, exorbitance; superfluity, redundance, exuberance ... ; —meddlesomeness, officiousness'. (Platts p.782)
tajassus : 'Searching carefully, examining, investigating, exploring, curiously prying (into), spying; search, inquiry, investigation; curiosity, inquisitiveness'. (Platts p.311)
FWP:
SETS == FILL-IN
MOTIFS
NAMES
TERMSMy favorite thing about the verse is how it's bookended by two somewhat different possibilities-- both of which remain extremely open, for us readers to fill in for ourselves. At the beginning of the first line we have ko))ii hai , which basically means 'there is someone' or 'it is someone' or 'someone is' (and of course it could also, if desired, be read interrogatively). However we read it, it's about a person. By the end, the inquiry that we're discouraged from making is in inquiry into something else, something non-personal, kyaa hai -- 'what it is' or 'what is it?'. Conspicuously, the inquiry is not about 'who it is', but about 'what's going on'.
The effect, to my mind, is one of helpless suspicion. The person's identity is less urgently important than the general situation-- we're being helplessly drawn in 'that direction', and we can't figure out (and apparently shouldn't even try to figure out) why we're being drawn, or how, or where. Is it a trick, is it a setup, is it highway robbery?
The fact that the 'what' question comes to displace the 'who' question feels ominous rather than mystically pious. And the speaker seems to be in on the plot, or else brainwashed, for he sneers at 'this investigation/prying' and strongly suggests that it should be given up. Or else he's just a bitterly ironic retired investigator, who knows a hopeless 'cold case' when he sees one.