=== |
FWP:
SETS == POETRY
MOTIFS
NAMES == REKHTAH
TERMS == FLOWINGNESS; GROUND; MOOD; THEME; WORDPLAYThe first line seems to be a rhetorical question in which the operative word is 'was'-- how/why was Rekhtah on this lofty level previously? Why, it wasn't at all, of course! How could it have been?! Not until 'Mir' came along and lifted it up, could it possibly have attained such a height.
It really is a gem of a verse, isn't it? So playful, so sophisticated, so cheerfully (and also seriously) extravagant in its poetic claims. It also beautifully describes the project of the classical ghazal poet-- not to offer some kind of personal self-expression, but to display masterfully deft handling of 'whatever ground emerges'. The brilliant ghazal poet not only accomplishes feats that you could imagine yourself trying to do (though you might entirely fail)-- he also pulls out from the bare ground wonderful effects that you couldn't even imagine were there to be pulled out. Just as the 'ground' of a ghazal 'emerges' into poetic performance, each verse 'emerges' from this ground as something planted and nurtured there by the poet's magical skill.
Yet apparently this magical skill is not enough to achieve the recognition that Mir feels Rekhtah to deserve. In the very next ghazal, he laments the difference in prestige between Rekhtah and Persian [{1057,4}]:
kyaa qadr hai re;xte kii go mai;N
is fan me;N na:ziirii kaa badal thaa[what respect does Rekhtah receive?-- although I
in this art/craft was the peer of Naziri]For a similarly extravagant boast by Ghalib, see
G{116,10}.
Note for grammar fans: We could of course read the jo in various ways: 'whatever emerged as ground', or 'when a ground emerged', or 'since a ground emerged'. And we could read nikalnaa as 'turned out to be'. But these readings don't really seem to open up new interpretive possibilities in the verse.