=== |
FWP:
SETS == OPPOSITES
MOTIFS
NAMES == NIGHTINGALE
TERMSHere's a beautiful, endlessly piquant balance between opposition and participation, differentness and sameness. Compare Ghalib's more explicit (and equally irresistible) meditation on the same idea:
G{183,5}.
Note for meter fans: Scanning the usual gulistaa;N (short-long-long) as gulsitaa;N (long-short-long) is a permissible alternative and works within the meter here; it involves no change in spelling.
Note for translation fans: How to choose between 'a' rose and 'the' rose, 'a' Nightingale and 'the' Nightingale? Urdu grammar gives us no help, so we have to fall back on context. It's often hard to decide. A real garden (or a different metaphorical garden) might well have many flowers and birds; but in the archetypal setting of the present verse, the beloved is the only Rose, and the lover the only Nightingale.