=== |
be-gaanagii : 'Strangeness, the being foreign or not domestic; estrangement; shyness'. (Platts p.210)
FWP:
SETS
MOTIFS
NAMES
TERMS == UNDERSTATEMENTIt's hard to make the English 'from' bear the full weight of ke . Nowadays in English people can say they are 'from' places to which they've only recently moved, but where they plan to live for the future. By contrast, I used to meet Indians who would say with equal matter-of-factness that they were 'from' places they'd never been to at all (ancestral villages of their fathers or grandfathers, usually). Since ke contains both 'from' and 'of', it can signify the most varied kinds of possession and identification, including non-geographical ones (lover and beloved might both be 'of' the same Sufi order, or other special school of thought or belief).
In this verse it's not clear who or what has caused the 'estrangement' between the speaker and the addressee. SRF basically takes the speaker to be the lover and the addressee to be the beloved, but of course in an abstract verse like this they could be any two human beings. It might be that the 'estrangement' is involuntary; perhaps not just the speaker, but neither of them, knows why and how it has come about. Perhaps it is more like 'strangeness', and the speaker is inviting the addressee to work with him to change it into familiarity (and friendship?) by invoking their shared identity-- whatever it may be.