=== |
be-dimaa;G : 'Ill-tempered, irritable, impatient, easily provoked'. (Platts p.202)
FWP:
SETS == IZAFAT
MOTIFS
NAMES == NIGHTINGALE
TERMS == DRAMATICNESS; FLOWINGNESS; THEMEThe lover, irritable or even half-crazed from/with passion, leaves the garden; the Nightingale stays and keeps 'calling' or singing. There's an explicit, full-strength opposition here-- but between what aspects of the two agents' behavior? As usual, it's left up to us to figure out why and how this opposition might be significant (or even fascinating). Here are some possibilities:
=The lover, ill-tempered and half-mad because of his wild passion, can't enjoy the beautiful garden and the Nightingale's melancholy but lovely melody (or perhaps hardly even notices them); he needs to go and wander restlessly in the desert, so he simply 'gets up and goes' without even a moment's hesitation.
=The lover has a wilder, more impatient passion than does the Nightingale, for while the Nightingale can actually sit still for long periods 'in the midst of the garden' and merely sing, the lover is too agitated even to listen to his song, and restlessly abandons the garden.
=The lover's departure symbolically empties and devalues the whole garden; thus the Nightingale, his colleague in passion, keeps calling out to him, vainly begging him not to go (just as the roses suffer when the beloved leaves the garden).
=The lover is ill-tempered not 'from' passion, but 'with' passion. He's sick of passion, he's had enough, so in disaffection and disgust he leaves the garden, the archetypal place for passion, and the Nightingale, the archetypal emblem of it. This reading takes advantage of the excellent versatility of the izafat.