=== |
a:traaf : 'Extremities, ends, sides, skirts, confines, environs, limits, boundaries; outlying districts, districts'. (Platts p.59)
i:traaf : 'Bringing something new and pleasing; viewing, inspecting'. (Steingass p.71)
FWP:
SETS == DOUBLE ACTIVATION; HUMOR
MOTIFS == COMMERCE; SCRIPT EFFECTS
NAMES
TERMS == PADDINGIn the first line I've tried to reflect SRF's two readings: a:traaf in the first alternative ('areas, districts'), i:traaf in the second ('novelties, rarities'). Really both meanings are so delightful and so fully activated that it's hard to choose between them: bazaars indeed spread out in all directions, as the space available to the merchants increases; but they also spread because they're full of 'novelties' and 'rarities'.
And in either case the idea of the 'streets' of the lover's wounded breast housing a large, flourishing series of bazaars, is funny in itself. It almost has that quality of deflationary down-to-earthness that Mir's 'neighbor' verses do-- but not quite, not really. Because the 'neighbor' has a real voice, as a person in the ghazal world, while the 'bazaars' on the lover's breast are obviously just a ruefully funny image for vigorous, constant, ever-increasing volatility.