pindār : 'Thought, imagination, notion, opinion; self-conceit, pride, arrogance'. (Platts p.272)
ḳhudā-vand : 'Owner, possessor, master, lord; husband; — my lord! your lordship! Sir!' (Platts p.487)
aur : 'And, also, for the rest, besides, again, moreover; but, yet, still; over, else; and lo!; — another, other, different; more, additional'. (Platts p.104)
FWP:
SETS
IDOL: {8,1}
For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in {4,8x}. See also the overview index.
This ghazal is extremely late (1865) and has received very little commentarial attention.
On the idiomatic range of sahī expressions, see {9,4}.
This verse rests very explicitly on what might be called 'word exploration'. The possible uses and senses of ḳhudā and its derivatives are spelled out for the 'idol', and she's told to limit her claims to an ordinary social range, since ḳhudāvand (see the definition above) is much less potent than ḳhudā .
The present verse is also a classic member of the group of verses in which the beloved is not God; for others, see {20,3}.