=== |
be-navaa : 'Without provisions or furniture; without prosperity or splendour in condition; indigent, destitute'. (Platts p.204)
a;Rnaa : 'To come to a stop or stand-still, to stop, to stick; to be restive; obstructive, &c., to oppose; wrangle, contend; to be obstinate, ... to insist (upon, - par ); to be determined or bent (on)'. (Platts p.44)
navaa : 'Voice, sound; ... riches, opulence, wealth, plenty; subsistence; —prosperity; goodness or splendour of circumstances'. (Platts p.1157)
FWP:
SETS == DIALOGUE; DOUBLE ACTIVATION; HUMOR
MOTIFS
NAMES
TERMS == THEME; VERSE-SETThis is a particularly strongly linked verse-set, in the sense that neither verse is at all coherent without the other, and their order too is absolutely fixed. This doesn't seem so remarkable in the context of Aristotelian norms, but anyone who looks at a large number of verse-sets will find that for many of them neither of these conditions holds true.
In this verse the first thing that the speaker tells us is that he is be-navaa . And in the verse-set the two meanings of be-navaa are most cleverly and enjoyably deployed. When we read (or ideally, hear) the first line, both possibilities are brought into play, but we can't as yet really choose between them. When we encounter the second line, we can choose either the meaning of 'voiceless'-- which, as SRF notes, creates the elegantly paradoxical effect of a voiceless person constantly clamoring and crying out, and thus being shown to have in fact quite a loud voice-- or the meaning of 'propertyless, destitute'. The wordplay of dam -- at every 'moment', and/or at every (voice-creating) 'breath'-- tilts the balance in favor of the 'voiceless' reading, since 'destitute' has no such piquant reinforcement.
But of course, as we move on to encounter the second verse of the verse-set, {1031,9}, the situation develops further.