=== |
past-o-buland dekhnaa : 'To look above and below; to look about (one); to consider and take precautions against the vicissitudes of fortune'. (Platts p.262)
pesh aanaa : 'To come before, step forward, to advance; to present (itself), to intervene, to arise, occur, happen, come to pass'. (Platts p.299)
FWP:
SETS == SE
MOTIFS
NAMES
TERMS == METAPHORIn the first line we should take seriously the idiomatic sense of past-o-buland dekhnaa (see the definition above) as a sort of prudent planning activity-- 'to consider and take precautions against the vicissitudes of fortune'. The whole first line presents itself as the kind of forethought in which a normal, common-sensible person might engage. We are naturally curious to hear more about the lover's planning process. We rarely hear anything so rational from a lover. Only after the obligatory delay created by mushairah performance conventions, do we get to hear some of the past experiences on which the speaker is reflecting.
We already know that the lover's world is not normal or common-sensible. But now we hear fully how bizarre it really is. 'Mir' was in a desert-- until one of two things occurred. SRF points to one possibility: that the lover emerged from the desert strongly and ardently, 'like a flood' (if we take se as short for jaise ). The imagery of {667,6} strongly reinforces this possibility.
The other possibility is that the speaker emerged from the desert 'by means of' a flood (if we take se as the postposition). That is, he was swept out of the desert by a flood (and there actually are dangerous flash floods in deserts). In other words, 'Mir' was suddenly borne away from a condition of dangerously little water, by a condition of dangerously much water. Here is that potent ghazal presentation of opposites (dry versus wet) that also have much in common (danger, overpoweringness). When that's the kind of thing that happens to you, what's the use of advance planning? The 'ups and downs' ahead of you are frenemies, and are beyond your control.
In the course of his discussion SRF presents two fascinating (though perhaps not too relevant) examples of Mir's hyperbolic sense of metaphor: verses in which the 'tiger' of passion actually frightens (in {1608,2}, or is expected to frighten (in {1726,3}), a 'flood'. This is an egregiously mixed metaphor; it ought to be ridiculous; it has no right to work. Yet despite-- or because of-- its very hyperbolicness, might it be said to work? Perhaps because it's so flagrantly bizarre that we take Mir to be deliberately breaking the normal metaphorical-category system to achieve some particular effect? As usual, the real nature of the effect is left for us to figure out for ourselves. But as usual, Mir gets by with it, doesn't he? Or does he? Do we buy a 'flood'-- even a personified one-- fleeing from a 'tiger'? I haven't figured out yet what I really think about this. But if you, dear reader, are interested in what might be called 'extreme metaphor', you too might like to consider the case of the tiger that frightens the flood.