=== |
ko))ii :taraf yaa;N aisii nahii;N jo ;xaalii hove us se miir
yih :turfah hai shor-e jaras se chaar :taraf ham tanhaa ho;N
1) no direction, here, is such that it would be empty of Him, Mir
2) this is a wonder/rarity-- like the sound of a bell, [when in all] four directions, we would be alone
:turfah : 'Novel, rare, strange, extraordinary, wonderful; —a pleasing rarity; a novelty, a strange thing, a wonder'. (Platts p.752)
FWP:
SETS
MOTIFS
NAMES
TERMS == MOOD; TAJNIS; THEMEIn this verse, what exactly is the 'wonder/rarity' [:turfah]? The grammar leaves it up to us to decide, and none of the possibilities really works very well.
Is the wonder the sound of the bell? When we hear a distant bell, we often can't see the source, but the sound is clearly identifiable, and not perplexing to an experienced traveler. We recognize the sound as that of a bell, we know that sound can travel long distances in the desert, so that we may hear a bell that we can't see, and there's no particular 'wonder' involved.
Is the wonder the universal presence of God, in every direction? The first line simply announces it as a fact, presumably on religious grounds. If we believe it as a basic religious fact, why would it be a 'wonder' or a 'rarity'?
Is the wonder our feeling of being 'alone'? Why would this be a wonder? If we have a (Muslim) religious belief that God is everywhere, the same religious belief includes the idea that God is invisible and beyond all sensory perception, so it can't surprise us that we don't have God with us in the flesh as a companion. Where is the 'wonder' in that?
Is the wonder that while we hear the distant bell, we don't perceive the infinitely near God? If we don't perceive God, then why is it strange that we would be, or feel, alone? And what remains of the resemblance to hearing the bell?
Rationally, the logic of the verse just doesn't work, no matter how it's sliced and diced. The analogy drawn in the verse between the bell-sound and the presence of God is simply not very satisfactory.
The verse must therefore win our admiration in another way-- through our emotions, as a verse of 'mood'. And in that domain it's strikingly effective. The imagery of the bell-sound vibrating in the endless desert plugs in to our feelings. It evokes romantic and mystical emotions that soar past all rationality and take us to a beautiful, resonant, sensuous, melancholy plane-- or plain, in the solitary desert. Is there also a sense of the (mystical) caravan, calling out to us to travel onward?
Note for grammar fans: Here se is of course short for jaise .