=== |
dam maarnaa : 'To utter a word, breathe a syllable, to speak; to boast'. (Platts p.525)
khapnaa : 'To be destroyed, be wiped out, be disposed of, be killed or slain; to be made away with, to be swallowed up; to be consumed; to be expended, to be used, to be exhausted'. (Platts p.869)
FWP:
The problem stated by the speaker in the first line really amounts to 'Oh-- you've suffered from passion horribly, ruinously, in silence!' The advice, the solution, the remedy? 'Make a fuss, show your wounds, complain/lament!'. This lame, unpromising, ineffectual-sounding advice might well provoke the 'Mir' figure-- or us in the audience-- to ask 'Oh yeah? And what good will that do?'.
Especially because of that haunting, poignant 'now'. Now, when you've already been 'destroyed'? Now, when it's too late to try anything else? Now, when there's no longer any hope that silence will be effective? Now, when you can at least throw off the shackles of stoicism and find some ease in expressing your pain? What the speaker is really offering thus sounds like hospice care. Everything should be done to make you comfortable, Mir; everything should be just what suits you best.
This might be a 'neighbors' verse, except that the tone makes the speaker sound more like the presumptuous, officious Advisor. (Or just conceivably Mir might be talking to himself, holding an inner debate.) In any case, the best thing about the verse is that 'Mir' makes no reply to the speaker's words. He maintains the same absolute silence that he's been maintaining for all his life as a lover. We don't know if he's even been listening.