=== |
((ishq-e .samad me;N jaan chalii vuh chaahat kaa armaan gayaa
taazah kiyaa paimaan .sanam se
diin gayaa iimaan gayaa
1) in passion for the Lofty One, life went away; that eagerness/regret of/for desire went away
2) I renewed/freshened the vow to the idol; religion went away, faith went away
.samad : 'A lord, chief man, master, head (of a family, &c.); the Most High, the Eternal, God; —adj. High, sublime; perpetual, eternal'. (Platts p.746)
armaan : 'Wish, desire, inclination; longing; eagerness; hope; —regret, grief, sorrow; vexation; contrition, remorse; anguish of repentance'. (Platts p.41)
FWP:
SETS == IZAFAT; KA/KE/KI
MOTIFS == VOWS
NAMES
TERMS == CONNECTION; MEANING-CREATIONSRF points to the i.zaafat at the beginning of the first line as a source of multivalence; an even more powerful source is the kaa that joins chaahat and armaan . For armaan can mean something agreeable and future-oriented ('wish, desire, longing, eagerness'), or something painful and past-oriented ('regret, grief, sorrow, remorse'); see the definition above. So the phrase can refer to an 'eagerness for desire', or to a 'remorse for desire'. And if instead of 'for' we read 'of', as we are well entitled to do, the range of possible relationships becomes even wider. It's even possible to envision a 'desire for desire' or a 'desire of desire'. It's thus impossible to extract from the first line any single coherent emotion, much less any action.
So the relationship between the lines can't help but seem ungrounded or arbitrary. No matter how and in what order we arrange them, nothing very coherent emerges. 'In lofty passion, A went away; B went away; I did C; D went away; E went away'-- it's just not possible to arrange all those vague and multivalent elements into a really satisfactory, well-motivated pattern.