Ghazal 413x, Verse 2

{413x,2}

ġhair kī marg kā ġham kis liye ai ġhairat-e māh
haiñ havas-peshah bahut vuh nah huʾā aur sahī

1) why grief at the death of the Other, oh envy of the moon?
2) there are many practicers of desire/lust; if he wouldn't appear-- another, indeed!

Notes:

peshah : 'Vocation, profession, craft, trade, business; custom, habit, practice; art, skill'. (Platts p.300)

FWP:

SETS

For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in {4,8x}. See also the overview index.

This ghazal is extremely late (1865) and has received very little commentarial attention.

On the idiomatic range of sahī expressions, see {9,4}.

There's the wordplay between ghair and ghairat , of course. But other than that, this verse, like the previous {413x,1}, seems to depend primarily on its tone. He is unquestionably teasing the beloved, but in what tone? Is he amused, or jealous, or bitter, or resigned, or melancholy? As so often, we're left to decide for ourselves.


-- urdu script -- devanagari -- diacritics -- plain roman -- more information --