=== |
pakkaa : 'Ripened, matured, mature, ripe; ready to discharge matter or to suppurate, ripe (as a boil), come to a head'. (Platts p.265)
pho;Raa : 'Boil, sore, tumour, abscess, imposthume, ulcer'. (Platts p.292)
FWP:
SETS == GROTESQUERIE; PARALLELISM
MOTIFS == LIVER
NAMES
TERMS == THEME-CREATION; VERSE-SETThis verse is the second in a verse-set that consists of six verses, from {64,6} through {64,11}. The ones not selected for SSA appear on the ghazal index page, {64}.
This one is what might be called an extreme 'verse-set' verse: if it weren't a part of a verse-set, in terms of imagery and (most importantly) grammar it would be unable to stand on its own-- unlike {64,6}, which needn't be part of a verse-set at all to be enjoyed. This verse provides a kind of amplified double evocation of a grammatical subject (the heart) with no finite verbs, while {64,10} provides a kind of amplified double verb for this subject.
This is also a verse of what I call 'grotesquerie'. Do we really want to think of the heart as 'ready to discharge matter or to suppurate, ripe (as a boil)'? Can an eruption of pus be made part of a poetically effective vision? There's no reason in principle that it can't, and when I've discussed this question with SRF he has always maintained that my distaste is simply my own cultural conditioning, and that he himself doesn't share it. In fact, in his discussion of {64,11} SRF singles out the present verse, and this image, for special admiration, and adds more examples of 'ripened boil/blister' imagery. But still I enjoy entertaining the concept of grotesquerie, which I find to be something like 'too much information'-- and of too thoroughly unappetizing a kind.