=== |
miir hu))e ho be-;xvud kab ke aap me;N bhii to ;Tuk aa))o
hai darvaaze par anboh ik raftah-e shauq tumhaaraa aaj
1) Mir, for how long you've been self-less-- just please even/also come to yourself a bit!
2) at the door is a single/particular/unique/excellent crowd, carried away by {your ardor / ardor for you}, today
anboh : 'Crowd, multitude, concourse, throng, mob; great quantity or abundance'. (Platts p.86)
FWP:
SETS == EK
MOTIFS == BEKHUDI
NAMES
TERMS == THEME-CREATIONThis ghazal is the first of a set of two about which SRF makes special claims for an over-all 'musical' effect; see {1589,1} for his discussion.
The only verses in it that I really like are {1589,6}, and (a bit less) the present verse. Some of the others seem quite commonplace. But then, that's just my taste, and/or my inability, as an outsider, to hear and feel what SRF hears and feels to be a special speed and 'musicality' in the whole ghazal as a unit. The next ghazal, {1590}, is another case study of the same kind.
He says of these two that 'both ghazals, in their entirety, had a claim to be selected'. I submit that this claim could only be based on the special holistic musicalness that he discerns in them; it certainly couldn't be based on any special individual excellence of all (or even most) of the verses. In the case of the present ghazal, SRF's normal standards for SSA would certainly not admit more than the four verses he has in fact chosen.
You, dear reader, could try reciting the whole ghazal rapidly and flowingly, and make up your own mind whether this special holistic quality can be distinguished from more general qualities (a long swingy meter, ravaanii , approachability, etc.).