=== |
mard-e aadmii : 'A gentleman'. (Platts p.1021)
shang : 'Amorously playful, elegant and sweet in manners (a mistress); elegant, beautiful, handsome; —s.m. A thief, robber'. (Platts p.734)
be-tah : 'Bottomless; unmeaning, absurd'. (Platts p.202)
aubaash : 'A bad character, dissolute fellow, profligate, debauchee, rake, libertine; —adj. Dissolute, profligate, rakish, lecherous'. (Platts p.101)
bad-ma((aash : 'Of a bad profession or way of life; immoral; —a person of unsettled character, or of bad livelihood; bad character; lewd fellow, blackguard, rascal, vagabond'. (Platts p.139)
FWP:
SETS == HUMOR; LISTS
MOTIFS
NAMES
TERMSAs SRF notes, the terms of abuse in the second line shade gradually from the charmingly, flirtatiously naughty to the actually evil and dangerous; thus they reproduce the effect of being in her company, of steadily losing one's gentlemanliness or courtesy or chivalry over time. But of course, the effect is in large part humorous, because the poor lover vainly engages in such abuse, just to vent his feelings, and it obviously doesn't get him anywhere.
For after all, he's still in thrall to her, he's still compelled to be her lover. So if he loves and serves such a scoundrel, what does that make him? There are a number of tones in which this verse could be read, for different kinds of piquant effects.
For more on the abuse of the beloved, see
{1161,2}.
Note for meter fans: In the first line kyuu;N-ke replaces kyuu;N-kar , 'how?', in order to create a short final syllable, for the sake of the scansion.